Вестник ТГПУ им Л.Н. Толстого №3 2005

№ 3, 2005 ВЕСТНИК ТГПУ им. Л. Н. Толстого Chevalier: Where is ту servant? Who dares to rob me in open day? Look at the villain whom I find in the act of breaking my chest open! Send for the police, send for his Excellency the Austrian Minister! All Europe shall know of this insult! Landlord: Dear heaven! We saw you go away three hours ago. Chevalier: Me! Why, man, I have been in bed all morning. I am ill - I have taken phy­ sic - 1have not left the house this morning! (“Barry Lyndon” (1975) by Stanley Kubrick. Based on the novel byWilliamMakepeace Thackeray) Шевалье застал )'рабителя врасплох, подкравшись к нему сзади во время свер­ шения преступления, и лишил его созна­ ния, сильно ударив по голове. На его крик сбегается много народу, и Шевалье начи­ нает возмущаться по поводу того, что его хотели обокрасть. In open day - временное клише - указывает на относительное время свершения события, т. е. день (а не ночь), что, собственно, и классифицирует престу­ пление как ограбление, а не кражу. В следующем диалоге использовано клише Here you are, в котором используется дейктик, имеющийлокативное значение: Martha and Larry are at the top of steps. He hands her an envelope. Larry: Here you are. Don't let anyone know where you got them. Martha (kissing him): Thanks... (“Agnes Of God” (1985) by John Pielmeier) Данное клише определяет положение говорящего относительно слушающего при помощи компонента here, т. е. они нахо­ дятся в непосредственной близости друг от друга. Thanks - клише выражения благо­ дарности - является здесь необходимой клишированной речевой реакцией на пре­ дыдущее стимульное клише говорящего в соответствии с принципом вежливости. В следующем примере можно просле­ дить, как метакоммуникативное клише реализует социальный дейксис: “I did not interrupt you ." Tucker was testy. Owen stepped in. “ Shut up. Tucker, let her tell her story. ” (“Murder on the Prowl” by RitaMae Brown and SneakyPieBrown, p. 48) Третий собеседник сбивается с мысли и обвиняет в этом Такера. Такер, пытаясь защититься от обвинений, говорит, что во­ все не прерывал собеседника, что вызывает ответную реплику-реакцию Оуэна, содер­ жащую грубое клишированное выражение Shut up. Данное клише, выражающее при­ каз, свидетельствует о нарушении комму­ никантом принципа вежливости, что воз­ можно по причине того, что оба коммуни­ канта либо занимают одинаковое социаль­ ное положение, либо один из них стоит на более низкой социальной ступени. Следующий пример показывает, как с помощью метакоммуникагивных клише в коммуникативном акте реализуется тема­ тический дейксис. Sebastian: I haven't had a chance to read it, but I'm sure it goes something like "yahdah yahdah yahdah you mean a lot to me. Yahdah yahdah yahdah I hope we can be friends. Et­ cetera, etcetera, etcetera." You see, I expected your sort of bullshit so I took the liberty of phoning Ronald and Cecile. Right now they're having a little get together inmy love shack at the Grand Central Hyatt. I ’m so sorry he chose Cecile over you, but I promised him I would see you through your crisis. Kathryn: Well done. Sebastian: Thank you. Now, where were we? Pop goes the champagne cork. (“Cruel Intentions” (1999) by Roger Kumble. Based on the novel “Les Liaisons Dangereuses” by Choderlos De Laclos) В данном диалоге, в котором участвует два коммуниканта, используется четыре различных метакоммуникативных клише. Каждое из них обладает своей микротемой, которая совместно с остальными микроте­ мами определяет тему всего диалога - со­ общение Катрин о том, что ее возлюблен­ ный предпочел другую. Данная тема реализуется в диалоге-сообщении, в кото­ ром метакоммуникативное клише I ’m so sorry составляет микротему сожаления, ме­ такоммуникативное клише Well done вно­ сит в общую тему диалога микротему оценки, метакоммуникативное клише Thank you - микротему выражения благо­ дарности. Клише Where were we? особен­ ное, его назначение - воссоздание в соз

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=