Вестник ТГПУ им Л.Н. Толстого №3 2005

ФИЛОЛОГИЯ № 3, 2005 ными традициями страны. «На протяжении многих тысячелетий, фактически вплоть до самого последнего времени, земное много­ язычие разделяло народы. Несмотря на пос­ тоянные межкультурно-языковые контакты, нации жили в значительной информацион­ ной изоляции друг от друга. В рамках каж­ дого отдельного культурно-языкового об­ щества формировались свои этические нормы отношения людей друг к другу, ко­ торые находили соответствующее отраже­ ние в языке» [6, 32]. Речевое поведение жителей определенного этнического сооб­ щества (речевой стереотип) исторически сложилось в данной культуре и отражает систему ее ценностей. Так, английскому ре­ чевому' стереотипу, как правило, свойствен­ но немногословие, высокий уровень само­ контроля и бытовой вежливости, эмоцио­ нальная сдержанность, некатегоричность, неконфликтность. В процессе общения средства речевого контакта выполняют личносгно и социаль­ но значимые задачи. Они в значительной степени обеспечивают достижение комму­ никативных целей, успех и оптимизацию понимания, улучшение социальных и пер­ сональных взаимоотношений коммуни­ кантов. Соответственно выбор контактных средств в конкретном коммуникативном акте определяется двумя составляющими межличностного общения - индивидуаль­ ной (личностной), связанной с особенно­ стями понимания, восприятия, выражения реакции партнеров, и социальной, склады­ вающейся из особенностей ситуации об­ щения и социальных статусов комму­ никантов. Реализация каждой из этих сос­ тавляющих предполагает свои типы контактов. Личностную основу общения обеспечивает контакт внимания и понима­ ния, модальный контакт, эмоциональный контакт, социальную основу - социально­ регулятивный и этикетный типы контакта. Попытаемся выявить наиболее характер­ ные средства выражения каждого из на­ званных типов контактов. Контакт внимания обеспечивает не­ обходимые условия для восприятия ин­ формации. Он реализуется в реплике адре­ санта с целью привлечения внимания партнера ко всему сообщению или его наиболее важной части. В качестве средств речевой реализации контакта этого типа используются: - императивные междометия, напри­ мер: “Hey, wait a minute. How about all those?” (Hailey, 74); - обращение-выделение или обращение- регулятив, например: “Did you know of these negotiations,Miss O’Hara?” (Lewis, 152); - вводные непредикативные элементы, например: “Listen, the man from Iowa said impatiently. Whyn’t we blow?” (Hailey, 388); - эмфатические наречия, например: “What, then? Why weren’t you surprised?” He shifted in his seat unable to hide his unease. (Barnard, 16); - начинательные синтаксические кон­ струкции, например: “I’ll tell you how I began to think of it”, said the Knight. (Carroll, 153); - вводно-условные конструкции, на­ пример: “Then why didn’t you tell me?” snapped Hypatia.- We didn’t dare, if you want the truth. (Lewis, 135). Как видно из примеров, контакт вни­ мания обеспечивается большей частью не­ предикативными средствами и ограничен­ ным числом предикативных конструкций. Контакт понимания выполняет функ­ цию своеобразной обратной связи: он обеспечивает восприятие коммуникантами смысла высказывания и соотнесение его с ситуацией общения. Данный вид контакта реализуется далеко не всегда, при взаим­ ном непонимании создается ситуация «смысловых ножниц», когда взаимодейст­ вие партнеров носит лишь поверхностный характер, вследствие чего они так и оста­ ются как бы на разных каналах связи, «хо­ тя только он и способен обеспечить взаи­ модействие, адекватное тем или иным целям» [5, 32]. Контакт понимания отмеча­ ется как в реплике адресанта, так и в реп­ лике адресата. Для адресанта характерны следующие средства выражения контакта понимания: - контактные стимулы-запросы: “If anybody ever comes to you and asks if you know where I am, you don’t know anything. You got that?” - “I got it.” Henry nodded (Shaw, 38); - контактные разделительные вопро­ сы: “I think we can skip coffee, can’t we?” - “I don’t need any coffee” (Shaw, 73).

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=