ВОПРОСЫ ИСТОРИИ И ТЕОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА. 1968.

3. И. Семенова ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА, ВОСХОДЯЩИЕ К БИБЛИИ Фразеологические единицы библейского происхождения в большинстве своем являются кальками с греческого языка. Поэтому они имеют место в литературных языках всех на­ родов, исповедующих христианскую религию. Но рассмот­ рение вопроса о калькировании фразеологических единиц, восходящих к Библии, мы не ставим целью. Целью настоящей статьи является попытка исследования фразеологических единиц современного русского языка, вос­ ходящих к Библии и отмеченных, следовательно, чертами церковнославянского языка. В. П. Жуков, рассматривая вопрос об изучении русской фразеологии в современном отечественном языкознании, ука­ зывает, что исследование устойчивых сочетаний в плане историческом привело к широкому пониманию фразеологии 1. Метафорические устойчивые сочетания, характеризующиеся десемантизацией компонентов, в древнерусских письменных памятниках встречаются очень редко. Поэтому, отмечает В. П. Жуков, предметом исторического исследования фра­ зеологических единиц становились все воспроизводимые словосочетания. Что касается причин устойчивости фразеологических еди­ ниц библейского происхождения, то следует, нам кажется, говорить о роли средневекового символизма XI—XIII вв.2. Необходимо тщательное изучение всех единиц, переходящих в средневековой литературе из памятника в памятник, даже лишенных метафоричности, так как устойчивость их поддер­ живалась символическим.значением 3. «При переносном (или образном) значении слова прямое значение, на котором основана метафора, отходит на второй план, воспринимается как подтекст, придающий значению 87

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=