Национальная ориентация в преподавании русского языка как иностранного 1990 г.

1) Демонстранты ходят по площади Ленина (вместо идут). 2) Я иду на дискотеку впервые, а мои друзья ходят уже во второй раз (вместо идут). Очень часто болгарские студенты употребляют глаголы идти/ ходить вместо глаголов ехать/ездить, что можно объяснить также влиянием родного языка. Если в русском языке движение лиц и жи­ вых существ без помощи транспорта обозначают глаголы идти/хо- дить. а с помощью транспорта - глаголы ехать/ездить, то в бол­ гарском языке глаголы "вървя-ходя" употребляются как для обоз-. начения движения без помощи транспорта, так и с его помощью. Например: ’ 1) Често ли ходите в Москва? Вы часто ездите в Москву? 2) Всеки ден ходя на училшуето. Я каждый день хожу в школу. 3) Той вървял, без да се обръща. Он ехал, не оглядыва­ ясь. 4) Вьрвя си по гтьтя. Я иду по дороге. Приведенные примеры свидетельствуют о том, что в болгар­ ском языке глаголы идти/ехать, ходить/ездить не различаются по значению, так же как не различаются в русском языке глаголы добираться и прибывать (пешком и на транспорте). Лексическое смешение указанных глаголов приводит к многочисленным ошибкам типа: я ходил в Москву (вместо ездил), я пришел в Тулу (вмес­ то приехал) и т.д. Бесприставочные глаголы движения, выступая в предложении в сочетании с различными предложно-падежными конструкциями, вы­ ражают разные пространственные отношения (идти в институт, ид­ ти из института, идти к институту). Характер этой сочетаемост^ даже у семантически соотносительных глаголов в русском и бол­ гарском языках не всегда одинаков, и ее разграничение представ­ ляет для болгар значительные трудности. Рассматривая в сопоставлении структуру словосочетаний с глаголами движения в русском и болгарском языках, можно пред­ упредить ошибки в употреблении предложно-падежных конструкций, которые могут быть у учащихся под влиянием родного языка. Так, например, болгарин может сказать: 1) В воскресенье я ходил у моего русского друга (вместо: к моему русскому другу). 2) Я иду при декана (вместо: к декану). 51

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=