Национальная ориентация в преподавании русского языка как иностранного 1990 г.

интерференцию в качестве первоосновы ошибок последнего типа. По-видимому, "работает" та и другая. Исследование большего массива лексем в сопоставлении с испанским позволит сформули­ ровать более определенные выводы. В заключение позволим себе несколько замечаний об ошиб­ ках, связанных с управлением, на продвинутом этапе обучения кубинских студентов-филологов. Одна группа ошибок - использование вместо родительного приименного - именительного падежа. Например: 1) Русский язык внес свой ценный вклад в развитие миро­ вой цивилизация. 2) Признаками фразеологизм, который отличается от ело- В&» •• Другая группа - это ошибки в употреблении падежных форм имен при глаголе. Чаще неправомерно используется родительный падеж. Например: 1) Чехов любил своего народа. 2) Рассказа характеризует эмоционально-экспрессивная окрашенность... 3) .... война угрожает всех народов. Но встречаются.и другие ошибочно употребленные падежные формы: а) дательного падежа: Он сказал они, что ...; б) именительного падежа: Текст Паустовского написан ху­ дожественно-литературный стилю. ’ ' Особую группу составляют ошибки, вызванные неправильным употреблением предлогов. Здесь три разновидности: д) употребляются лишние предлоги: В современном в русском языке часто возникают новые сло­ ва. -Каждая подсистема используется в определенный в сфере об­ щественные жизни. б) употребляются не те предлоги: За второй половине... Важно, что мы выступили на композиции. в) после предлога вводится не тот падеж: ... между девушка и писатель_ ..., ... между России и Западной Европе ... Оценка причин этих ошибок в каждом случае, очевидно, не должна быть одной и той же. 35 '

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=