Национальная ориентация в преподавании русского языка как иностранного 1990 г.

- У нее правильные черты лицо. - Мне нравится профессия учитель. в) Часто употребление предложного падежа вместо винитель­ ного: - После этого его посадили в тюрьму на острове Пиноса. - Я иду в Большом театре на новом балете. - Вчера наша группа ходила на экскурсию в школе. 4. Унификация падежных парадигм различных частей речи: - Каждый день я обедаю в нашой столовой. - Вчера они были в соседном городе. - После занятий я иду в свою общежитию. 5. Среди ошибок, вызванных неправильным употреблением предлогов, наиболее типично смешение предлогов в и на, из и с, что может быть объяснено их объединением в одной лексеме в ис­ панском языке, соответственно -en и de : - Мне хотелось отдохнуть с ним в даче (cp.:en la casa de campo). ' - Слег учится на третьем классе (cp.:en el tercer grado). - 3-го декабря 1958 года из Кубы бежал ее последний дик­ татор Батиста (ср.: de Cuba). - В евгусте они приехали из этого большого завода из практики 'cp.:de la fabrica, de la practica). Примечательно также использование прёдлога с, соответст­ вующего испанскому con , после глаголов типа интересоваться, гордиться, писать (чем?) и т.п.: - Я пишу _ ручкой (cp.icon la pluma). - Мы всегда гордимся с своей Родиной ,cp.:de su Patria). . Подобные нарушения расцениваются, на наш взгляд, как ре­ зультат действия межъязыковой интерференции, т.е. наложения в сознании обучаемых неадекватных систем русского и испанского языков. Аналогичным образом следует интерпретировать постановку лишних предлогов или, напротив, их пропуск там, где этого требует глагольное управление. Напримерш, - ... Сергей много занимался для того, чтобы ... закон­ чить хорошо в школу, - Однажды, когда Володя пришел домой, все были в дома. - Володя играет _ шахматы хуже, чем Саша, но _ теннис лучше. 24 »

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=