Национальная ориентация в преподавании русского языка как иностранного 1990 г.
раит все же фонологические причины. Показательно, что при пись ме "под диктовку", когда имеется звуковая опора, количество фо нетических ошибок намного меньше, чем при продуцировании пись менной речи. Поэтому работе над фонетическими ошибками должна включать в себя два элемента: развитие слухо-различительной способности студентов и совершенствование произношения. Ш. Орфографические ошибки также могут быть выделены в от дельную группу. К ним относятся нарушения, связанные с отсутст вием навыков буквенного обозначения звуков речи на русском язы ке: безударных гласных, шумных звонких согласных на конце сло ва и перед шумными глухими и т.п. I. Фонематический принцип русской орфографии представляет для кубинских учащихся значительные трудности, поскольку многие комбинаторные (звуковые) изменения русского языка не имеют ана логий в их родном языке. Так, испанскому языку не свойственна в безударных слогах качественно-количественная редукция гласных вплоть до полного уподобления одного звука другому и оглушение согласных на конце слова, нет противопоставления по глухости/ звонкости, твердости/мягкости. Поэтому типичны следующие ошибки: 1. Я бёэ Марио к бабушке (вместо: вёз, здесь: возил). 2. Она была в красивую блуску (вместо; в красивой блузке). 3. Таварищ Фидель Кастро вступил на митинге с речью. Ассимиляция (полная) представлена в испанском языке главным образом на стыке определенного препозитивного артикля el и слова, начинающегося на согласную 1 , но происходит не на каче ственно-звуковой основе. Cp.:el lapicero, el libro, al Leningijado 2. В испанском языке употребляются те же три графических знака, что и в русском языке, служащих для обозначения границ слова, состава словосочетания и сложного слова: контакт, пробел, дефис, - однако правила их употребления в двух языках не везде совпадают. При этом, например, отрицательная частица ho со все ми частями речи пишется раздельно, а словообразующие форманты, соответствующие русским частицам -то, -либо, -нибудь, кое - пишутся слитно. Cp.:no estudiado . -неисследованный, по calificado - неквалифицированный, по hay(en) donde - некуда, по hay(nadie)a quien - некого, alguien - кто-то,oualQuiera - кто-нибудь. Как результат указанных расхождений могут быть объяснены следующие ошибки: 21
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=