Национальная ориентация в преподавании русского языка как иностранного 1990 г.

раит все же фонологические причины. Показательно, что при пись­ ме "под диктовку", когда имеется звуковая опора, количество фо­ нетических ошибок намного меньше, чем при продуцировании пись­ менной речи. Поэтому работе над фонетическими ошибками должна включать в себя два элемента: развитие слухо-различительной способности студентов и совершенствование произношения. Ш. Орфографические ошибки также могут быть выделены в от­ дельную группу. К ним относятся нарушения, связанные с отсутст­ вием навыков буквенного обозначения звуков речи на русском язы­ ке: безударных гласных, шумных звонких согласных на конце сло­ ва и перед шумными глухими и т.п. I. Фонематический принцип русской орфографии представляет для кубинских учащихся значительные трудности, поскольку многие комбинаторные (звуковые) изменения русского языка не имеют ана­ логий в их родном языке. Так, испанскому языку не свойственна в безударных слогах качественно-количественная редукция гласных вплоть до полного уподобления одного звука другому и оглушение согласных на конце слова, нет противопоставления по глухости/ звонкости, твердости/мягкости. Поэтому типичны следующие ошибки: 1. Я бёэ Марио к бабушке (вместо: вёз, здесь: возил). 2. Она была в красивую блуску (вместо; в красивой блузке). 3. Таварищ Фидель Кастро вступил на митинге с речью. Ассимиляция (полная) представлена в испанском языке главным образом на стыке определенного препозитивного артикля el и слова, начинающегося на согласную 1 , но происходит не на каче­ ственно-звуковой основе. Cp.:el lapicero, el libro, al Leningijado 2. В испанском языке употребляются те же три графических знака, что и в русском языке, служащих для обозначения границ слова, состава словосочетания и сложного слова: контакт, пробел, дефис, - однако правила их употребления в двух языках не везде совпадают. При этом, например, отрицательная частица ho со все­ ми частями речи пишется раздельно, а словообразующие форманты, соответствующие русским частицам -то, -либо, -нибудь, кое - пишутся слитно. Cp.:no estudiado . -неисследованный, по calificado - неквалифицированный, по hay(en) donde - некуда, по hay(nadie)a quien - некого, alguien - кто-то,oualQuiera - кто-нибудь. Как результат указанных расхождений могут быть объяснены следующие ошибки: 21

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=