Национальная ориентация в преподавании русского языка как иностранного 1990 г.

различающихся одним звуком. Затем побудить студентов самих повторить вывод лектора. Поскольку в научных работах и учебных изданиях часто нет единства лингвистической терминологии, а стажеры при само­ стоятельном изучении материала могут обратиться к разнообраз­ ным источникам, имеющимся в библиотеке вуза, преподавателю не­ обходимо особо подчеркнуть наличие терминов-синонимов, выбрав в качестве основного наиболее употребительный и наглядный, с ясной внутренней формой. Так, назвав два термина: щелевой звук и спирант, следует предпочесть первый из них, а, характе­ ризуя исторический, или традиционный, принцип орфографий, луч­ ше употреблять второе определение. На лекции же можно предложить студентам сравнить две-три дефиниции одного И того же лингвистического понятия. Если их различие чисто формально, сравнение поможет четче уяснить их общность, пополнит лексический запас учащихся. Например: 1) "Система - это комплекс органически взаимосвязанных компонентов" (Ф.Л.Филин); 2) "Система - такая совокупность единиц, в которой каж­ дая единица определяется всеми остальными единицами"(М.В.Па­ нов) . В первом определении студенты должны выделить следующие признаки системы: 1) наличие отдельных составляющих (компонентов); 2) взаимосвязь их ("комплекс взаимосвязанных ’компонен­ тов"). Во втором определении они должны обнаружить те же приз­ наки (система -совокупность единиц) и выявить новый: опреде- ляемость одной единицы всеми остальными. Новый признак пояс­ няет преподаватель, сопровождая его примерами (например, мож­ но указать на изменения в категории числа при утрате древне­ русским языком двойственного числа, на совпадение в звучании разных звуков при исчезновении носовых гласных). В дальнейшем сопоставление содержания одного и того же термина в разных учебных пособиях может быть дано учащимся в виде домашнего задания к практическому занятию (I). Если со­ ветским студентам по силам сопоставление разных определений неизвестного ранее термина, то вьетнамским стажерам необходи­ мо предварительно прослушать лекцию, в которой встречается • данный термин. „

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=