Национальная ориентация в преподавании русского языка как иностранного 1990 г.

2) ... он хорошо занимает каждая день. Глагол заниматься в значении учиться - возвратный, но в испанском estudiar - неместоименный, следовательно причина ошибки - интерференция. 3) Восемь миллионов человс-- изучают в Советском Союзе. Здесь имеет место лексико-грамматическая ошибка. Глагол изучают з'потребляется вместо возвратного глагола обучаются, которому в испанском языке соответствует неместоименный гла­ гол aprender Ошибка вызвана интерференцией и незнанием значений приставок из- и об-. 4) Они встречали в автобусе случайно. , Глагол встречали употреблен вместо возвратного глагола совершенного вида встретились, которому в испанском языке со­ ответствует неместоименный глагол se encontraron , следова­ тельно, ошибка вызвана , с одной стороны, интерференцией, с другой - незнанием употребления видов глагола. 5) ... Сознание заключает в активном , целенаправленном отражении действительности. Глагол заключает употребляется вместо возвратного глаго­ ла заключается , которому в испанском соответствует неместо­ именный глагол concluir .Следовательно, имеет место ин­ терференция . 6) Там я знакомил много девушек. Глагол знакомил вместо возвратного глагола познакомил­ ся со многими девушками .Этому глаголу в испанском языке соответствует словосочетание trabar conocimiento .которое дословно' переводится как завязать знакомство .Следовательно, здесь прослеживается влияние интерференции, а также незнание вида и управления глагола знакомиться . Подобная ошибка встречается еще в ряде Примеров: Они в Петродворце осмотрели фонтаны и познакомили с ис­ торией СССР. 7) Когда окончили Игры, тоже окончили каникулы. Глаголы окончили употреблены вместо возвратного глаго­ ла закончились , которому в испанском соответствует неместо­ именный глагол terminar . Ошибка вызвана, с одной стороны, интерференцией, с другой - незнанием значений приставок и за- . 130

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=