УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 8
Сочетание же неопределенного артикля с определенным исключается, т. к. разбираемое указание в артикле на харак тер выражения словом понятия делает здесь употребление неопределенного артикля прямо противоречащим другому, определенному, артиклю. В числительном же «один» глав ное — не такое указание, а выражение количества. Во множественном числе необходимость указания 2) отпа дает, так как оно совпадает с употреблением 1), о чем гово- рилось выше. На употребление 3) существительного как в единственном, так и во множественном числе в английском языке указывает определенный артикль the. Например, The central figure of our story is now going along behind the counter, a draper indeed, with your purchases in his arms, to the warehouse, where the var/ous articles you have selected will presently be packed by th^senior porter and sent to you. (Wells) Как и в разобранных выше примерах со словом «человек»1, выделение может происходить либо благодаря выраженному ограничению (the various' articles you have selected), либо бла годаря определенной ограничивающей ситуации (the counter, the senior porter, the warehouse) — конкретного, индивидуаль ного магазина, где работает не какой-то, а выделенный нами продавец — он же центральная фигура рассказа. Можно указать еще и на то, что в русском языке есть ана логичные явления, хотя опять-таки нерегулярные,— иногда употребляются некоторые слова, по функции и значению сов падающие с артиклями. На это, в частности, обращает внима ние академик Виноградов. Говоря о смысловой всеобщности и абстрактности местоимений, он указывает на то, что «место- имение один в ответе Чичикова (на вопрос Ноздрева, куда тот едет): «а к человечку к одному» — равносильно неопреде ленному члену. Ср. многосмысленную неопределенность фра зы «Мне нужно зайти в одно место» 2. В той же связи В. В. Ви ноградов замечает, что «эта смысловая всеобщность местои мений приводит к тому, что иногда их функции бывают одно родны с функциями формальных слов-частиц»3. Характерно и то, что, пожалуй, наиболее показательно это проявляется в слове «один», к английскому эквиваленту которого генетиче ски восходит неопределенный артикль в английском языке. (Ср. также замечание, сделанное выше, о семантической бли зости неопределенного артикля и числительного «один»), В английском языке такие формальные слова существуют для выполнения функций, аналогичных той, которую выпол няет местоимение «один» в приведенном В. В. Виноградовым 1 См. также стр. 227. 2 В. В. Вин о г р а д о в , Русский язык. Учпедгиз, 1947, стр. 324. 3 Т а м же. 15 Ученые записки, вып. 8-й 225
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=