УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 8
стоящее время в буржуазной прессе1. Это важно отметить, чтобы не отождествить личность писателя Чернышевского с мнимым Чернышевским, подставным лицом рассказчика. К биографии Эфиопа в одном из черновых вариантов было дано авторское примечание: «Вся эта штука нужна, чтобы показать публике, как надобно различать имена и псевдонимы» (т. XII, 691). Продолжая прежний поединок со своими тюремщиками, Чернышевский делает довольно смелые выпады против них. Писательскому отделу следственной комиссии он ироническим тоном рекомендует продолжать свои поиски того, в каком же образе автор изобразил себя. В одном из вариантов предисловия Чернышевский с нена вистью говорит о чиновниках: «Бросим им мой халат,— пусть занимаются им; иначе от них не отвяжешься» (т. XII, 680). Этой «оплеухой» он хотел бы отбить «охоту к сплетням», если был бы менее опытен в жизни и наивно верил в возможность воздействия на рассудок некоторых существ, «имеющих вид и подобие людей». Все сказанное дает основание рассматривать Панкратьева как литературный образ, предвещающий появле ние в произведениях Щедрина дельцов от прессы, продажных журналистов — «пенкоснимателей». В изображениии Панкратьева Чернышевский пользуется средствами писателя-сатирика, отсюда и идет сознательная утрировка ведущей черты героя. Наличие юмора и сатиры в романе «Повести в повести» свидетельствует об активном вмешательстве автора в общест венную жизнь и о критической оценке ее. Чернышевский слишком любил многострадальную родину, простого человека-труженика и потому ни на минуту не мог забыть главных своих врагов: полицейскую Россию и тунеяд- цев-помещиков. Забыть нельзя было и потому, что сам враг ежедневно напоминал о себе тем, что мучил, издевался и уни жал узника Петропавловской крепости, стремясь сломить его волю к сопротивлению. Страшно неравный поединок продол жался, Чернышевский сражался единственно возможным ору- • В образе журналиста Панкратьева имеются и чичиковские черты. Чернышевский указывал, что статьи в буржуазные журналы пишутся «отчасти французскими Маниловыми, отчасти французскими Чичиковы ми», потому что «во Франции, как и повсюду, есть свои Маниловы и Чи чиковы» (т. III, стр. 83). 167
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=