УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 3
весь Гораций есть гимн освобождению Августом страны от крамол партий, жестокостей междоусобиц и разбоев на море и на суше. Август не только создал императорскую власть, но и завещал ее векам “ х. Дальнейшие цитаты излишни. Фет высказался с предельной откровенностью. Именно Гораций показался ему наиболее удобным для внушения молодежи верноподданнических мы слей. Прикрываясь авторитетом римского поэта, Фет лицемер но проповедует „свободу духа" при самом гнусном полити ческом рабстве. Это положение вместе с льстивым панегири ком Августу и его преемнику, русскому „государю-батюшке“, было направлено, конечно, против революционеров-демократов. Реакционный поэт напрягает все силы, чтобы вырвать из-под их могучего влияния молодежь, отвлечь ее от борьбы с нена вистным самодержавием. И в этом римский поэт показался ему верным союзником. Посвящение Фета является еще одним новым доказательством того, что „чистого искусства*1 вообще не существует, что на самом деле оно верно служит самой мрачной реакции. „Оды“ Квинта Горация Флакка в переводе А. Фета появи лись в 1856 году. Рыцарь „чистого искусства** выступал здесь с поднятым забралом, а посвящение перевода царю было пер чаткой, брошенной революционерам-демократам. Чернышевский принял вызов. В следующем 1857 г. в „Современнике** появи лась его статья о переводе Фета. Большой знаток римской литературы Чернышевский дает высокую оценку переводу Фета. Великий русский революцио нер-демократ был справедлив даже по отношению к своему противнику. Он пишет: „Кроме очень немногих, слишком стро гих, или, лучше сказать, слишком придирчивых критиков, по нашему мнению, несправедливых к труду г. Фета, все цените ли соглашаются, что этот перевод Горация приносит большую честь переводчику...“2 Но на следующей странице Чернышев ский замечает, что перевод „... сделан не для большинства, а только для избранных читателей...“ 3 Однако, даже этот, хороший для того времени, перевод не имел успеха. Чернышевский отмечает равнодушие читателей к Горацию. Чем же объяснить, что перевод Фета оказался „пе реводом для избранных?** Чернышевский дает исчерпывающий 1 „К. Г. Флакк в переводе А. Фета", М. 1883, стр. VI. 2 Н. Г. Ч е р ныш е в с к и й , т. IV, 1948, стр. 507—508. 3 Там же , стр. 509. 12 Ученые записки. III 177
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=