УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 11

«если б,'в ме с т о того, он сказал: я разбойник и сейчас начну те­ бя свежевать, — мне было бы легче».1И дальше: «Нет, право, са­ мое мудрее дело было бы, если б держали героев взаперти, потому шчто это развязало бы простым людям руки и в то же время дало ■убы возможность пользоваться плодами этих рук».2 ! Хотя речь здесь, конечно, идет о немецком офицере, сказанное в •какой-то мере относится и к русской военщине. Ярким свидетельст­ вом тому являются фамилии русских офицеров в очерках «За рубе­ жом» и в других произведениях: генерал-майор Отчаянный, гене- ' рал Бедокуров, военный советник Сдаточный, генерал Правдин- Маткин («правда-матка» — выражение, часто имеющее в виду не , правду, а грубость, ограниченность, даже подхалимство под маской : подчеркнутой прямоты. Ср. девиз Аракчеева: «предан без лести» и его преосмысление современниками: «предан бес лести»). Все эти фамилии подчеркивают антинародность, грубость, авантюризм царской военщины, но в каждом из генералов эти черты реали­ зуются по-своему; не признающий резонов, безудержный челове­ коненавистник Отчаянный, ограниченно-тупой Правдин-Маткин, ■шесколько «легкомысленный» Бедокуров и т. д. Третья, очень важная группа имен — это имена аристократов и тесно примыкающие к ним имена бюрократов, многие из кото- Црых являются князьями и графами. Фамилии аристократов в очерках «За рубежом» подчеркивают, в первую очередь, никчемность, выморочность этой социальной группы, отсутствие у ее членов каких бы то ни было прав и осно­ ваний пользоваться теми привилегиями, которые были закреплены за ними в современном Щедрину обществе. Такова фамилия князя Букиазба, осмысляемая в двух планах: I. Буки-аз-ба, первые бук­ вы алфавита, дальше которых он не смог продвинуться в своем образовании (невежда). 2. «Сердцеведец», шпион. Это трактовка, непосредственно не вытекающая из внутренней формы имени, предлагается в «Современной идиллии» самим Щедриным: «Вы представьте только себе, как этот злополучный игнорант, поводя зносом в воздухе, приступает к человеческой душе и начинает в ней по складам разбирать: буки-аз-ба, веди-аз-ва...» По тому же принципу построена фамилия князя Твэдоотно. Выбор букв, усвоенных этим «аристократом», кроме невежества, подчеркивает также жестокость изобретателя «теории повсемест­ ного смерча». Не менее выразительны и другие аристократические фамилии: маркиз де Саигло (le sanglot — рыдание, фр; ср. аналогичную по «выводу» фамилию князя Унеситымоегоре в «Господах Головле- ' вых»), «охотничьи» фамилии князей Урюпинского-Доезжай и Серпуховского-Догоняй, вторые части которых — клички охот­ 1 М. Е. Салтыков-Щедрин, полное собрание сочинений, ГИХЛ, 1936-41, т. XIV. стр. 104. 3Там же, стр. 105. 59

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=