УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 11
Проф. А. И. Смирницкий определяет такие случаи как явление .лексико-грамматической омонимии — внешнее сходство отдель ных грамматических форм разных частей речи (ср. light, п — свет и light, а — светлый). Однако наличие такого рода омонимии в данном случае пред полагает и наличие соответствующей синонимии: если soft и soft ly, deep и deeply и др. полностью совпадают друг с другом и по (Своему содержанию и по своей синтаксической функции, являясь 'Одной частью речи, то различие между ними стилистического по рядка (ср. hearty — corbial). Анализ конкретных примеров опровергает, однако, это пред положение (см- выше): употребление форм с — 1 у и без — 1 у вся кий раз обусловлено разными смысловыми и синтаксическими от ношениями; т. о., они не могут рассматриваться как синонимы. Все разобранные выше примеры содержали в себе простые бес- суффиксальные прилагательные. Прилагательные же производные, ■образованные от других частей речи при помощи суффиксов, ни как не могут быть отнесены к категории наречий, даже с точки зрения традиционной грамматики. «Don’t be alarmed», he s a i d b r e a t h l e s s (Galsworthy, In Chancery). They wa i t e d b r e a t h l e s s l y , but nothing seemed to stir. (Lindsay, Runaway). Характер содержания выделенных словосочетаний аналоги чен: в обоих случаях подчеркивается, что какой-то признак не присущ предмету вообще, а обнаруживается во время какого-то процесса, с ним связанного (во втором случае само значение сло ва не позволяет соотнести его с процессом)- Наречная же форма во втором случае особенно подчеркивает временный характер этого признака, его более тесную связь с тем процессом, во вре мя которого он проявляется. Отсюда семантический сдвиг с предмета на процесс. Такие се мантические сдвиги — вполне закономерное явление в языке. И в отношении приглагольных прилагательной и образован ных от них форм на — 1 у явление семантического сдвига наблю дается весьма часто- The men s t ood mu t e l y round (Lindsay, Runaway). His face was t h r u s t smi l i n g l y over the edge of the top deck (ib.). They s t ood d o u b t f u l l y (ib.). They went out the back door... passing under arc-lights that s p u t t e r e d wh i t e l y in the deepe ning twilight. (Hughes, Not Without Laughter). The river from the, lake, all b 1u e 1у d a s h e d (Don Juan, Byron) Во всех этих случаях формы с — 1у ни в коей мере не обозна чают признака процесса: по своей семантике они обозначают признак, качество деятеля, но этот признак обнаруживается именно во время протекающего процесса. 240
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=