УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 11
но не непосредственно, а как бы по его положению, местонахож дению. Таким образом, и по содержанию, и по форме — это прилага тельное. Вместе с тем роль его в предложении осложняется рас щеплением его лексического содержания: характеризуя подлежа щее, оно несомненно тяготеет и к сказуемому. Но, входя в е;ч состав, deep с ним не сталкивается, как в разобранных выше случаях, а известным образом дополняет его, играет подчиненную роль зависимого члена предложения (в предыдущих примерах связь двусторонняя), но не как обстоятельство, а как своего ро да предикативное определение при именной части сказуемого, выраженной наречием. Оно не содержит признака процесса, т. к и само сказуемое по своему содержанию не является процессным В данном случае роль и значение слова deep обусловливается, наряду с его собственной семантикой, также и содержанием под лежащего и сказуемого. Тот факт, что выделенное слово харак теризует подлежащее по его положению, тогда как сказуемое пс своему содержанию также обозначает положение предмета, и создает двойственность восприятия deep, ведет к расщеплению его собственного лексического содержания. На основании всего вышесказанного представляется возмож ность отнести слово deep в предложении it was deep inside к ка тегории прилагательных, а синтаксическую роль его определить как разновидность второго, квалйфикативного сказуемого при обстоятельственном, выраженном наречием места со связкой. Все это с полным основанием можно отнести и ко второй час ти предложения ...buried deep down. Та же двойственность вос приятия, то же расщепление лексического содержания. Таким образом, форма deep здесь вполне закономерна, как формального прилагательного. Здесь мы имеем дело лишь с бо лее сложным типом сказуемого. Аналогичными представляются примеры — he is deep in lu fe; he is deep in debt и т. п., которым О. Есперсен не находит до статочного объяснения. Подвергая такому тщательному анализу и другие случаи, за труднительные для грамматического разбора и содержащие в се бе формы без — 1 у, мы всякий раз приходим к выводу, что дан ная форма не случайна: она представляет из себя форму прила гательного в роли второго сказуемого, находящегося в сложны смысловых отношениях с другими компонентами предложения Не sat deep within himself, in his sorrowful dark absorption (Maltz, Man On a Road). Форма с ly в данном случае вообще невозможна, она юморис тически исказила бы смысл предложения. Такого рода примеров, где форма с — 1у изменяет или дано искажает смысл предложения, можно привести бесконечное мно жество: Two minutes later Dick had thrown on the floor and wa deep in the portfolio- (Kipling, The Light That Failed). Rudy had 238
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=