УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 11
Приглагольное употребление прилагательных не является чем- то специфическим, присущим лишь английскому языку. Подоб ное явление наблюдается в других языках — древних, равно каг и новых. Вопрос о том, что представляют из себя такие прилагательные, давно интересовал языковедов, занимающихся вопросами общего и частного языкознания. Так, в нашем отечественном языкознании очень подробные исследования по данному вопросу сделали ака демик А. А. Шахматов («Синтаксис русского языка», разд. 265-293), проф. А. М. Пешковский («Русский синтаксис в научном освещении»), А. А. Шахматов считает такого рода прилагательные вторыми сказуемыми. А. М. Пешковский приходит к выводу, что прилагательное в роли второго сказуемого может стоять при любом глаголе. Английский язык также допускает возможность употребле ния прилагательного при любом глаголе: «111 go first, if you wa i t r e a dy » (Lindsay, Runawau). «I wo uld n о t d ie al one», (ibidem). The suds г о s e f oamy -wh i t e about her black arms. (Hughes, Not Without Laughter). It t ong e d wa rm and b i t t e r at his flesh. (Maltz, Season of GelebrationL Во всех этих и подобных им случаях формы слов, стоящих после глагола, не вызывают сомнений даже с точки зрения тра диционной грамматики: это явные прилагательные. Сами же глаголы различны по своему содержанию- По смыс лу эти прилагательные относятся к подлежащему, дают ему ха рактеристику, никакого признака процесса они не выражают. Однако выделенная форма не просто именная часть сказуе мого. Глагол, связывающий ее с подлежащим, не превращается целиком в связку: помимо выражения предикативности, он несет на себе определенную семантическую нагрузку, т. е. в нем мы на ходим то сочетание выражения предикативности и содержания понятия, которое характерно для всякого простого глагольного сказуемого. Признак предмета, выраженный именной частью сказуемого, всегда имеет оттенок известной ограниченности временем, тогда •как признак, выраженный определением, всегда имеет характер большего постоянства, имеет некоторый оттенок абстрактности (ср. русск. «ясное небо предвещало погожий день», «ясное не бо» — простая констатация факта; в «небо было ясное и безоб лачное» чувствуется некоторый оттенок временности, конкретнос ти: небо было ясное в какой-то отрезок времени). Этот оттенок конкретности, временности усиливается, когда роль глагола-связки выполняет полнозначный глагол: свойство или признак предмета тогда ощущается как проявляющееся или возникающее во время какого-то процесса (ср. foamy-white suds, were foamy white, the suds-rose foamy-whito — в последнем случае подчеркивается, что этот признак проявился именно, во время про цесса). *236
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=