УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 11

m fait de situation economique, c’est celle des travailleurs qui St alarmante ei qu’il faut regler (H.—13—II 54, 5) — ... Pour les irpleins, ce n’est pas ceux d’ici qui les conduisent (A. St., Pr. ch., 340). Sj’avais passe ma jeunesse; derriere un rideau de fer. Mais ce n’est pas ■ceux qui se trouvaient de l’autre cote de ce rideau qui l’avaient. I tire (.1. С., I. t. p.). Указательное местоимение, употребленное без дополнительного ■средства, конкретизирующего его значение, входит не в предлс- ■женйе с оборотом, а в сложное предложение с определительным ■придаточным, которое и уточняет данное указательное место- жпмение: J’entends des. Une voix feminine qui m’appelle. Conime Cel le est douce! C’est celle qui me berqait autrefois (J. L., C. q. v., 110). ■Mon compagnon de chalne est un type remarquable. C’est celui que ■nous appelons Petit Louis (Idem, 86 ). ■Эти примеры и особенно оценка их в контексте показывают, что ■указательное местоимение в сочетании с придаточным определй- Гтельным не выделено и входит не в рамку оборота c’est... qui !<que), а в главную часть сложного предложения в связи с ^отсутствием второго qui (que), элемента оборота. В данном случае указательное местоимение с определитель­ ным придаточным — именная часть сказуемого. В предложении же с оборотом указательное местоимение вместе с тем или иным .дополнительным средством, уточняющим его значение, высту- гпает в значении подлежащего или прямого дополнения. Это подтверждается возможностью изъятия элементов c’est и qui h(que) из предложения с оборотом и недопустимостью опущения :их в сложном предложении: ( 2 -ой пример): ! l. C’est celui qui s’appelle Gegene qui l’a posee.... (= celui qui ‘s’appelle Gegene l’a posee). 2. J’entends des pas. Une voix feminine qui m’appelle. Comme elle £st douce! C’est celle (qui me berqait autrefois). "В последнем случае удаление даже qui (que) ведет к нарушению гне только смысла предложения, но и его структуры вследствие “утраты указательным местоимением синтаксической самостоя­ тельности. Точно так же предложения типа C’est celui-ci qui a raison (= celui-ci a raison), C’est celui-la que je cherche (= je cherche celui-la ) 1 Fn fait de situation economique, c’est celle des travailleurs qui est alarmante... включают в свой состав оборот « ’est... qui (que), а не являются сложными предложениями. Ука­ зательное местоимение с уточняющими его значение частицами [с! и 1 а, дополнением и т. д. становится синтаксически самостоя­ тельным и не требует никаких дальнейших уточнений, так как в [подобном случае оно указывает всегда на определенное понятие, гне подвергающееся логическому сужению или ограничению прида­ 1 О. И. Богомолова. Современный французский язык. М., 1948, стр. 134. Н. И. Филиггович. Относительные придаточные предложения, имеющие антецедент в современном французском языке. Диссертация. М., 1952. 219

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=