УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 11
1 относительных связей между главной и придаточной частями предложения, поскольку здесь имеется два предикативных ядра. Опущение qui (que) в данном предложении вызывает нарушение не только смысла предложения, но и его структуры, потому что qui (que), замещая в придаточном антецедент, играет роль члена предложения и служит средством выражения относительной связи. В предложении же с оборотом элемент qui (que) не является относительным местоимением и союзом, потому что здесь относи тельные связи отсутствуют вследствие наличия одного предика тивного ядра и возможности опущения qui (que). Это становится вполне очевидным при сопоставлении изучае мого предложения со сложным предложением, содержащим придаточное пояснительное. Ввиду того, что в таком сложном предложении относительная связь очень близка к сочинительной, здесь возможна замена относительного местоимения qui (que) личным местоимением, поскольку qui (que) представляет анте цедент главного предложения в придаточном. Например: Com ment ces deux amours s’accorderaient ensemble), c’etait une question accessoire, qui ne l’occupait pas (R. R., M. et f., 125) ( = cetait une quiestion accessoire, elle ne l’occupait pas). В предложении с оборотом вследствие отсутствия относитель ных связей замена qui (que) личным местоимением недопустима. Этим подтверждается то, что qui (que) —не самостоятельные члены предложения, а слова, составляющие вместе с c’est описательный оборот. При подобном разделении предложения на две части основной смысл предложения изменяется. Это свидетельствует о тесной интонационной, синтаксической и семантической связях частей данного предложения между собой и о нераздельности сочетания элементов оборота c’est и qui (que). О десемантизации элементов оборота c’est, qui (que) говорит также их безударность, подтверждаемая транскрипцией отрывков.1 Все это свидетельствует о различной грамматической природе c’est и qui (que) в омонимических предложениях. В сложном предложении с относительным придаточным выделенным словом, являющимся смысловым ядром, может быть только слово, несущее самое сильное «ударение во фразе», а так же слово, фонетически обособленное «посредством фразового ударения) и его дозировки».2 Обычно в сложном предложении с относительным придаточным главное предложение содержит дан ное, известное, «исходный пункт» высказывания — обычно это то, что сообщается в предыдущем высказывании или подсказывается обстановкой. В придаточном же предложении излагается новое, 1 См. Л. В. Щерба. Фонетика французского языка. М., 1955, сгр. 252—253, 282—283; М., 1948, стр. 262—263, 226—227. 2 К. К. Барышникова. Там же, стр. 63. 214
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=