УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 11
2. Medor part en quete enboitant. C ’es t un chi en qu’ui, braconnir a vendu a Paul,.... (P. V. — С., E., 173). Это собака, проданная Полю браконьером... 3. Mais, parmi les choses les plus cheres, fl у en avait u n e qui ne venait pas specialement pour la Ыоё1.... C ’e t a i t la «Sa r dine» t r a n s p a r e n t e que la bonne rapportait quelquefois de cliez l’epicier... (P. V.,—С., E., 19). Но среди самых любимых вещей имелась одна, появление кото рой не было специально связано с рождеством. Это была про зрачная «сардинка», которую прислуга иногда приносила из бакалейной лавки. Предложение с оборотом такой тесной семантической связи с предшествующим ему контекстом не имеет. Эта смысловая особенность свойственна предложениям с .оборотом всех типов: I. J’avais besoin de vous revoir. — C ’e s t leParti q u i vous envoie? (Est-ce que le Parti vous envoie?) (J. L.. R. P., 238). En cc temps-la, c ’e t a i t encore le pere qui tenait toute *' l’affaire en main. (A. St., P. ch., 395). (Le pere tenait toute l’affaire en main). Тогда еще все дела вел отец. II. — Les roles sont renveises, dit • Ramirez, D’habitude, c’est nous qui leur faisons la chasse (J. L., С. М., 308). (Nous leur faisons la chasse). III.— Non, dit Fouillade qui avaitmal entendu. C ’e s t Eudoxic q u’elle s’appelle (H. B., F., 92). (Elle s’appelle Eudoxie). Это объясняется тем, что в омонимических предложениях элементы c’est и qui (que) неоднородны по своему морфологиче скому составу. О различной грамматической природе c’est и qui (que) свидетельствует возможность опущения их в предложении с оборотом, наличие соответствующего синонимического предло жения без эмфазы и, наоборот, недопустимость изъятия их из сложного предложения без изменения его смысла. В сложном предложении c’est предикативно; элементы этого сочетания се и est обладают своим значением. Из приведенных выше примеров (см. примеры 1, 2, 3) также видно, что в данном случае се является указательным местоимением — подлежащим, так как обобщает все ранее сказанное или указывает на упомя нутый уже предмет (лицо). Глагол etre выступает в роли связочного глагола составного сказуемого, именная часть которо го выражена последующим существительным. В предложении с оборотом c’est непредикативно; компонент’.! оборота се и est лишены лексического и грамматического значе ния. Компонент се не указывает уже на ранее выраженное поня тие (см. примеры I, II, III), поэтому он не имеет обобщекно-указя тельного значения, он десемантизовался. Об этом говорят и такж примеры, как: a n ’es t pas nous q u i rentrerons la. tete baissee dans nos cellules... (Fl. В., H., 195). 210 и
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=