УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 11
f: Общность и устойчивость этой терминологии подтверждаются ■материалами для атласа белорусского языка (ср. бруква, морква, бурак, цыбуля, бульба — Новоселки, Белыничского р-на; бруква, Мручка — Каменка, Шкловского р-на. Те же самые слова зарегист рированы в деревнях Слободка, Говяды, Б. Овчинины, Ст. Водва, ЙИчипоровичи Шкловского р-на). if Все эти названия приводятся и в упоминавшихся ранее печат ных источниках: в словаре Носовича (бручка, бульба, бураки, гу рок, морква, цыбуля), в труде Дембовецкого (бульба, морква, бу раки, гурок, цыбуля, гародзина — огородные овощи). Из названий стеблей огородных культур, записанных на родине переселенцев, отметим такие: «бульбовник» — стебли и листья кар- тофед^я, «каливья» — те же стебли и листья, только засохшие (от дельный куст со стеблями и клубнями называется «каливо»), «бо- в-овье» и «ботвинье» — стебли и листья свеклы, «гурковник» — огу речные плети с листьями, «брушковник» — листья брюквы, «горо- ховье» — стебли гороха (Вылов, Храпы, Друцк). Эта же термино логия вошла в картотеку могилевских говоров, подготовленную для атласа (ср. «гороховье», «гурочник», «бульбовник», «ботвинье» — в материалах по Белынич. и Шкловск- р-нам). ( Приведенные названия в справочных иописательных дореволю ционных материалах обнаруживают те же значения. См. в словаре (Носовича: «бульбовник», «гурковник», «ботвина», «ботовье» — стебли огородных культур вообще. Любопытно то, что в данном словаре выделяется слово «кали во» с двумя значениями: 1) зерно, 2) очень малое количество чего- либо («ни калива ни дав из плацця, из скоцины»). Значение «кар тофельный куст» здесь не усматривается. Зато его регистрирует Hi А. Расторгуев в северско-белорусском говоре: «калива — стебли картофеля».1 В говоре нынешних соседей переселенцев названия частей и всходов растений, естественно, во многом отличаются от белорус ских при несомненной общности терминологии злаков и других ос новных культур. Поэтому мы выделяем и регистрируем только тер- Вшны первой группы. I Озимый посев в различных его стадиях, осенью и весной, вплоть фо выхода в трубку, а также поле с поднявшимися озимыми всхо- Фами ярославцы называют озимью. Всходы же яровых хлебов и зе мельные площади, занимаемые ими, здесь называются «яровиной». |; Общепринятыми обозначениями овощей в ярославском говоре являются следующие: картошка, морковь, свекла, лук, брюква- ■шециального родового названия для овощей нет. | Местные названия стеблей огородных культур таковы: «карто- Й>ельник», «плети» или «ветки» (стебли и листья картофеля. Ср.: «у Нас плетям зовут картофельные стебли», — Алексейцево; «Под в ~ ----------- ! 1 П. А. Расторгуев, Северско-белорусский говор, Л., 1927 г., стр. 145. 1 12 Ученые записки, т. XI 177
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=