УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 11
жик» (Б. Маслениково). Следовательно, переселенцы имею, смутное представление о принадлежности слова «нож» с указан, яым значением к определенной языковой среде. Что касается другой части названий, то они в говоре пересе ленцев изменили только свой звуковой облик под влиянием мест- яого произношения (ср. лемех вм. лемиш). Все остальные слова рассмотренной лексической группы являются общими для белорус ского и русского языков. б) С о х а . Предшественник плуга — соха давно уже вытеснена из оба- хода и в значительной мере даже из памяти стариков-переселеп- цев. Белорусы на новом месте не применяли ее. Они привезли с собой одноконные деревянные плуги и пользовались ими, посте пенно заменяя их железными. К тому времени в Ярославской гу бернии соха и косуля также вытеснялись плугом. Поэтому даж старики забыли многие белорусские обозначения частей сохи. На пример, самая старая представительница переселенческого гово ра А. Полякова (82-х лет) вспомнила только, что у сохи было «два лемеша, полица, рогульки». На родине переселенцев общее представление о сохе и знание ■ее устройства держится в памяти стариков и пожилых крестьян прочнее, т. к. соха продолжала использоваться здесь наряду с ■одноконным плугом. Здесь были названы следующие части сохи: «плахтина» или «плашка» — плоский деревянный брус, немного изогнутый и раздваивающийся внизу; «лемеши»; «полица» (при •способление для отвала земли), «обжи» или «вобжи» (оглобли): «землянка» (поперечная планка, посредством которой «плахти- на» притягивается в «вобжам»); «рогач» или «рогульки» (ручки) (Вылов, Храпы, Друцк). Всех этих обозначений переселенцы уже не знают. В то же время белорусы не усвоили и севернорусских названий сохи (ср., например, такие из записанных нами в яро славском говоре, как «дерево» — основание сохи, «распошники или «сошники» и др., которые но знакомы переселенцам, т. к. они не пользовались ярославской сохой). в) Борона . Из борон, применяющихся в настоящее время, переселенцам известны зубовые, пружинные и дисковые (тракторные). БоронJ с деревянной рамой и железными, а нередко и деревянными зу бьями совершенно вытеснена из обихода. Поэтому переселенцы пользуются общепринятой в русском языке терминологией, обо значая следующие части железной бороны («зигзаг»): «рама»’ «планки», «зубья». Только в памяти стариков сохранились слова, связанные с Vе' -тройством примитивной деревянной бороны: «кляцы», «баранки»’ «кийки». J70
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=