УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 11
Почти все указанные слова встречаются в словаре И. И. Носо- вича: «паренина», «паша», «лог», «сеножаць» — травное место, луг; «пажити»,1 «ляда», «обсев» (ср.: «С обсеву пользы нема», |тр. 354), «узрех» («Ораць не умеишь, узрехов понадзелав», — стр. 554), «иржыще», «овсянище», «жниво» (ср.: «на жниво высылай- ;я. Цяперь самое жниво»).2 Терминология земельных угодий в говоре ярославцев харак теризуется иным кругом обозначений, хотя и здесь имеются общие для русского и белорусского языков названия. В качестве назва ний земельных угодий здесь бытуют такие слова, как «пашня», ■кзябь», «пар», «сенокос» или «покос». Из названий участков земли в говоре употребляются:, «загон», Шклин», «делянка», «кол» — полоса луга, а иногда и пахоты (пос- Ёдеднее наименование уже не входит в активный словарь ярослав- кцев). Участки поля, выделенные для пастбища, имеют два назва ния: «выгон» и «уволье», одинаково употребительные в говоре. В Небольшой участок поля, оставшийся незапаханным, в окру-’ Ёжаюгцих деревнях называют «огрехом», незасеянный клочок па- ■хоты — «обсевом». Кроме того, мы встретились с областным но- ■вообразованием «стрелка», известным и переселенцам (см. выше). i Слово «жниво» употребляется для обозначения поля с любой сжатой культурой. И только прилагательные, определяющие это слово (овсяное, пшеничное и т. д.), указывают, какая культура росла на этом поле. Для обозначения процесса уборки хлеба повсеместно употреб |Дяется слово «жнитво». Наши записи подтверждаются материалами Ярославского диалектологического кабинета, в которых находим все отмечен- ные выше слова с тем же кругом значений. Зарегистрированы они и в старых печатных материалах по говорам Ярославской губер- |нии. См. у С. А. Копорского: загон — часть полосы (с отметкой «повсеместно в губернии»).3 «Загон» в толковании Е. Якушкина J— полоса пашни с приподнятой серединой и с бороздами по бо кам4, «клин» — часть пахотного поля.5 Волоцкой приводит термин '«делянка» в значении — часть покоса, леса, поля.6 : Что касается «лядного» способа расширения посевов, то он не был известен в Ярославской губернии до приезда белорусов. Сле довательно, и термин «лядо» в говоре местных жителей отсутство вал. Правда, в ряде материалов указывалось распространение в г 1 Ср. русское «пажить» в словаре Даля — сенокос, место для косьбы. I 2-И. И. 'Носович, «Словарь белорусского наречия», 1897 г. I; 3 С. А. Копорский, «О говоре севера Пошехоно-Володарского уезда Ярославской губернии», 1929 г., стр. 114. I 4 Е. Якушкин, «Материалы для словаря народного языка в Ярославской губернии», 1896 г„ Изв. ОРЯС, т. II, стр. 10. К 5 Там же, стр. 14. 6 В. Волоцкой, Сборник материалов для изучения Ростовского (Ярослав ской губ.), говора, Сб-к ОРЯС, т. 72, № 3, 1902 г.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=