УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 10

Иногда он прибегает к непредвиденному повороту мысли, и читатель остается обманутым в своих ожиданиях. «По одну сторону была мелочная лавочка,—пишет автор,—дальше вы­ веска сапожника -— дальше (?) ничего замечательного». Вол­ гин, отговариваясь от прогулок, на которые его насильно вы­ таскивает жена, говорит: «Видишь ли, голубочка: ты делаешь это потому, что думаешь, будто вредно, что я сижу. Но я не все только сижу, я тоже (читатель ждет: хожу?) и лежу. За­ чем же мне ходить?» (XIII, 7). Здесь так и чувствуется гого­ левский лукавый юмор. Как известно, разговорной речи свойственно переплетение несобственной прямой речи с косвенной и с авторской речью. Эта особенность имеет место и в романе «Пролог». «Я не хочу защищать Савелова,—говорит Волгина Петру Степановичу,— я не считаю его хорошим человеком. Но я почти уверена, что он не бывал у Чаплина тайком от вас... Она полагала, что при­ глашение было сделано не мужем, а женою, по приказанию мужа» (XIII, 169). Последнее предложение сказано от имени автора, однако графически это никак не обозначено. Та же Волгина спрашивает Савелову: — Как он уличил вас? Этим он принуждает вас? — Этим. Он давно потребовал, чтобы она (я) кокетничала с Чаплиным. Она (я) решительно отказывалась. — Как он узнал? — Тогда ему донесла ее (моя) горничная и т. д. Наконец, следует указать еще на одну особенность языка романа. Я имею в виду замену прямой речи персонажа автор­ ской передачей ее смысла, с подчеркиванием манеры говоря­ щего. Вот как Чернышевский пишет о выступлении Рязанцева на обеде у Илатонцева: «Сияя радостью, Рязанцев очень крас норечиво поблагодарил общество за честь, которую оно ока­ зывает ему своим вниманием, мило и с достоинством выразил­ ся о слабости своих сил, ободряя себя тем, что общество бу дет снисходительно к недостаткам, которые он сознает в себе, как оратор...» (XIII, 203). Достаточно одного предложения, чтобы безошибочно сделать заключение, что речь идет о крас­ нобае, упоенном сознанием своего значения в жизни общества. Обилием придаточных предложений приведенная цитата по своей конструкции напоминает синтаксическую структуру язы­ ка «Мертвых душ» Гоголя. Анализ языковых стилей романа, а также его лексики, фра­ зеологии и синтаксических особенностей дают основание гово- 140

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=