ГЛАГОЛ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 1982 г.
го типа на тровне пре.дложения, общих для обоих языков, в не мецком языке отмечаются также случаи формального выражения "косвешюсти"на уровне слова. В то время как в русском языке наклонение не используется в роли формального маркера косвен ной речи, в немецком язш<е индикатив выступает в качестве не маркированного, а конъюнктив - в качестве маркированного чле на оппозиции. (4Ь) Ег erzahlte (davon), daB slch sein Sohn im Sommer aul' der Krii.i erholt hat (или habe). Особенность деривации предложений (4a) и (4b) в обоих языках состоит в том, что главное предложение, деривационно восходящее к базисновлу, имеет пустую позицию, представленную соответственно указательными местоимегшями - рус. "это", нем. dae, реализующими одну из своих сочетательных потенций с предлогом в зависимости от глагольного управлешля, и образо ванием па этой основе местоименно-указательного слово, указа тельного местоименного наречия "о том" davon. С ним денота тивно соотносится содержание всего придаточного предложения в целом. Существует определенная взаимозависимость мёжду линеа ризацией и иерархизащлей матричного и включенного предложе ний. Расположение последнего в препозиции относительно вклю чающего предложения представляется в сложноподчиненных комп лексах обоих анализируемых языков. Например: (5а) рус. Что друг придет. ГОВОРИТ он; нем. (5Ь) ВаВ der Freund kommt.eegt er. При замене verba dicendi КОГНИТИВНЫМИ глаголами подобная линеаризация составляющих сложноподчиненного комплекса впрл- не возможнаСр,; (6а) рус. Что д р у г придет, знает он; нем. (6Ь) DaB der Freund kommt, weiB er. Включенное предложение, находящееся в семантической за- висюиости от матричного, характеризуется некоторыми оообеннэ- стями своего синтаксического поведения, в част.чости, облада ет способностью опущения некоторых аргутлентов при синтакси ческой реализации предикатного выражения, Случаи компрессии вещного аргумента и формального одератора деривации во вклю ченном предложении, передающем косвенную информацию, сравни тельно немногочисленны и. характерны для русской разговорной речи, Ср. полный (7а, 8а) и кошреосировапянй (7ь, 8Ь) вари анты включетпюго предложения: . 55
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=