ГЛАГОЛ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 1979 г.

процесса), присущая значениям дву- и трехчленных пассивных кон­ струкций, отсутстнует в составе гра 1 лмемы одночленного пассива (типа нда. Ег wordt hier veel gedanst), представленного в пре­ делах ряда форм с процессуальным значением. Что же касается определения пассивной конструкции как такой, где " . . . лексиче­ ски обозначенный субъект не занимает центральной грамматической позиции первого актанта - подлежащего" (Храковский, 29 ) , т о , будучи справедливым в общем плане, оно, тем не менее, асеманти- чно по своей сути, а потому малоинформативно для описания се ­ мантических оппозиций в парадигмах отдельного языка. Как бы то ни было, объективныгл фактом является расчленен­ ность микропарадигмы нидерландского пассива на две зоны, кон­ ституируемые соответственно образугацими четкую оппозицию сема­ ми процессуальности и стативности-результативности. Причиной такого положения естественно считать неоднократно отмечавшуюся близость стативно-результативного и перфектного значений у группы времен, включающей перфект, плюсквамперфект и будущее П. По сути дела,результативное значение как раз является синкре­ тичным стативом-перфектом, представляющим состояние как след­ ствие (результат) некоторого процесса. Из сказанного со всей очевидностью вытекает, что сложившая­ ся в пределах нидерландского пассива оппозиция процессуальных и статирно-результативных граммем принадлежит к оппозициям ви­ дового типа. В силу вполне естественного тяготения микропара­ дигм пассива и актива к симглетрии она поддерживала аналогичные отношения в подсистеме актива, где также представляется возмож­ ным различить противопоставление значений видового типа, В пользу этого свидетельствует ряд наблюдений нидерландских грамглатистов. Так, например, весьма показателен анализ значений и употреблений нидерландского претерита и перфекта в работе И.П.М.Такса, рекомендующего использовать форму перфекта для обо­ значения завершенного процесса (напр ., Heeft и die brief ge- schrevea, juffrouw как вопрос директора секретарше означает, что письмо готово и уже, юзможно, послано по почте ; слова же Schreef и die brief? как юпрос следователя допрашиваемому означают, что первый желает удостовериться в самом Факте напи­ сания письма) и утверждающего, что различие завершенного и не­ завершенного прошедшего не исчезло еще из нидерландского языка (Тасх, 61). Есть все основания полагать, что последовательное различение в грамх^атической традиции нидерландистики двух грушг

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=