ВОПРОСЫ АНГЛИЙСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФИЛОЛОГИИ 1972. ВЫП.8
.124 Вели поинтаться классифицировать звукоподражания в раз личных языках, учитывал тип шума, среду,в которой он возника ет,источник звука,материал,из которого сделан звучащий ио- точник.силу звука, однократность-неоднократность, длительность звучания и тому подобные факторы', то в различных языках раз личие в звукоподратании будет обусловлено той или иной ком бинацией укаэашых компонентов значения.Сравни,шпример,зву коподражания в английском и французском языках,имеющие зна чение "шипеть"; hisa G i f f l e r / о з м е е /, f r i z z ( l e ) g r ^ a i i i e r . / о м ас л е /, b u b b le - p ( 5 t i i i e r / о в и н е/ .Раз личие в звукоподражаниях обусловлено также влиянием уже су- ществуюидх слов и сложными ассоциащш.ш со сходньш! явления ми .Таким о бразш ,н есм отря на мотивированность,являющуюся ре зультатом ш»штации реально существующх-шумов,звукоподравднш в большой степени произвольны,их мотивированность следует признать ограниченной.Произвольность имитации есть следствие психологических и лингвистических факторов. Семантически звукоподражания в английском языке представлены рядом подгрупп, объединённых в две большие I’pyn пы: звукоподражания, ш,'итируюиие зву ки, двигания, со стояния,чув- е т в а , связанные с человеком,и .звукоподражания,имитиру 1 ^дае шу мы, не овязашые с человеком. В первой группе можно выделить довольно большую и раз- ноооразную подгрупйу •звуке.10дража1шй,имитирующих смех: giggle c a c k l e , c h u c k le — ХИХИКНТЬ, -ХОХОТ, Н ее - haw - хромкий ХОХОТ,"ржшше" , s n i c k e r -меЛКИЙ смешок, snigger ' подавленный см.ех, cquaU -раДОСТ1ШЙ ви зг/о д е т я х /, ЬШ.ег -
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=