ВОПРОСЫ АНГЛИЙСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФИЛОЛОГИИ 1971. ВЫП.6
Ь9 Этим не исчерпываются все возможные виды синтаксических по строений о дистантно расположенными и семантически связанными элементами в структуре простого повествовательного и вопроси - тельного английского предложения, т .к . дистантность синтаксиче ски связанных элементов предложения способствует созданию ва риантов моделей предложения со свободным и связанным (напряжён ным) разъединением частей высказывания. В структурах сложных предложений возможны разъединения ча - отей подлежащего, сказуемого и дополнения с придаточными пред ложениями, например, Principles and opinions they possessed ahlch oould not be mended, ( Ch, Bronte, Shirley,p.450);® Одна- ko , в переводе дана иная структура предложения:"Мнения их и взгляды отмечались законченным совершенством.и (Ш.Бронт'е, Шер ли. Перевод И.Груиецкой и Ф.Мендельсона,. 1963, с т р .4 3 2 ). Варианты, создаваемые свободным (ненапряжённым) и семантиче ски связанным разъединением частей высказывания, нередко слу - жат средством, разрешающим противоречие между твёрдым поряд - ком элементов предложения и коммуникативной перспективой пред ложения. Выделение по семантическим связям и структурным признакам логико-синтаксических рамок в простом и сложном повествователь ном и вопросительном английском предложении может быть полез ным нри. обучении теории и практике перевода с английского язы ка на русский, так как распознавание их в предложении способ ствует сохранению при переводе. неизмениости предикативных от ношений и помогает точнее передавать смысл высказывания.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=