ВОПРОСЫ АНГЛИЙСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФИЛОЛОГИИ 1971. ВЫП.6

о инфинитивом "имя, с которым соотносится отдельный предлог, втягивается таким образом в словосочетание объектного (реже обстоятельственного со значением места или цели) характера со структурным ядром, выраженным инфинитивом. Поэтому такое имя бифункционально с точки зрения своей синтаксической загруженно­ с т и ," 31 Следовательно, в английских предложениях со страдательным залогом и с инфинитивом при наличии отделённых предлогов обра­ зуется ещё одна разновидность логико-синтаксической рамки, ко­ торую условно можно назвать предложно-именной. Если з немецком языке один из типов глагольно-сказуеаной рамки может быть образован отделяемой приставкой глагола ( s i e aehen noth gut а д ) , то в английском одна разновидность логике*» синтаксической рамки может быть образована отделённым (о т име­ ни) предлогом ( He i s being laughed at ; She was glad to have come one to ta lk t o ) . В переводе на русский язык отделённый предлог в утвердительных и вопросительных предложениях дейст­ вительного и страдательного залогов перемещается в структуре русского предложения к имени или сливается с ним. В английских же предложениях Последнего типа отделённый предлог уподобля » етея предлогу в постпозиции инфинитива как своеобразному элементу, "связывающему всё предложение в единое словосочета - Нй8.в3^ Gp. Кя 1a being laughed at - The river is dangerous .to bathe in . - В реке опасно купаться. В английских предложе­ ниях этого типа тоже обнаруживается своего рода предложно-имен­ ная рамка. При этом следует иметь в виду т о , что предлог при инфинитиве, точнее говорй после инфинитива,не.является его ■ послелогом-привеском, а необходим, по мнению В.Н.Жигадло, для выражения отношения со стороны глагола к существительному. Вы­ бор глагола определяется содержанием отношения и семантикой глагола. Например, о этим же существительным .river могут быть вполне отмеченными предложения типа: .The river is often . * place fo r the dragon-flies tc fly over . Tt is also a place for the gnatito live at and fo r the fish to live in. Над рекой часто летают стрекозы. Около неё обитают также комары, а в са­ мой реке - рыбы, В таких английских конструкциях перед инфини­ тивом улотреляется предлог fo r о местоимением или существитель-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=