ВОПРОСЫ АНГЛИЙСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФИЛОЛОГИИ 1971. ВЫП.6

Ь9 любив отрывки и целые произведения квалифицированных авторов*0 * Текст не должен быть слишком большим, он должен быть легко обозрим. Работа ведется лишь с произведениями письменной моно­ логической речи, что имеет свои причины. На данном уровне рее- гитчн синтаксиса текста целесообразно вначале работать с мате­ риалом, в-котором связи и отношения представлены наиболее полным образом. При изучении же разговорной речи нельзя не учитывать внеязыксвей ситуации, которая, делая избыточными, некоторые лингвистические средства, затемняет картину постро­ ения тек ста, и без того недостаточно изученную, В практике анализа статус сложносочиненного предложения не признается, его компоненты рассматриваются как отдельные предложения 1 1 . Методика анализа текста с целью выявления микротекстов демонстрируется здесь на отрывке из рассказа А.Коппарда "Пятьдесят фунтов". Предложения отрывка нумеруются, средстве межфразовой связи в зависимых предложениях и те слова, на которые они ориентированы в управляющих, регистрируются. В случае, когда средством меифразовой связи является замести­ тель, в управляющем следует искать антецедент Соёзы, вводные слова и относительные наречия типа now и then обыч­ но ориентированы на все управляющее предложение, а не на его ч асть. Н» Предложения текста 1 At th a t, she knew her moment o f sardonic roved e t i on had oome 2 but she dared not use i t , 3 she l e t i t go at th a t. 4 She could not so deeply hum iliate him by rev ea lin g h er knowledge o f h is p e rfid y . 5 A oompasaionate d iv in ity sm iles Антецеденты moment o f sardonio re v e la tio n Средства мея- фразовой связи b u t, sh e, i t she, i t sh e, her a t our puny sin s

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=