ВОПРОСЫ АНГЛИЙСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФИЛОЛОГИИ 1971. ВЫП.6

Б современном английском языке дефис может служить эмфатическим средством в отдельных стилистических сферах языка (humorese, jo u rn a le s e ) , а также являться экспрес­ сивным средством для индивидуальной характеристики персо­ нажей. Так, в рекламах для большей экспрессивности растя­ гивают слова, используя при этом дефис, например: е-х-р~а-п~ d -e -d , b -u -y . То 1 - i - v - e th e wrong way i s e - v - i - 1 . Эмфаза может достигаться повторением отдельных элементов слова. A ll th e g ia n ts o f t h e .f o r e s t bend and f l i n g t h e i r arms and t h e i r h a ir in a fre n z y o f p a in , cry ing A-h-h-h-h- -h -h -h -h -h , A -h -h -h -h -h -h -h -h -h . (Pomeroy) O-o-o-hJ Thanh you, S an ta i (Реклама в Photop lay, Dec. 1962) She s a id q u ick ly "S h -h -h -h , d o n 't ta lk th a t way". (E e lto n ) При описании человека, который заикается, дефис ис­ пользуется для графической иллюстрации индивидуальной речи, Н а п р . s-p-mash (T o y n io h ) ИЛИ "Y e -y e - y e s " , sobbed the l i t t l e boy. (D icken s) При произнесении слов по буквам с целью акцентиро­ вания внимания на нём и достижения определенного стилисти­ ческого эффекта широко пользуются дефисом. Например: " C - l - e - a - n , c le a n , Verb a c t i v e , to make b r ig h t , to sc o u r. So he i s B - o - t , b o t, t - i - n , t i n , n - e y ,n e y , bottiney, a knowledge o f p la n ts " . (D icken s) "Is Mr. Williamson at home?" "Who?" "Williamson, Will-i-am-sonJ" "You're the son of what? I can't hear what you say." - № - (Jerome)

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=