ВОПРОСЫ АНГЛИЙСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФИЛОЛОГИИ 1974. ВЫП.12

94 - сходства и уникальность существа различий в каждом отдельном случае. Как правило, установление зквивалентнооти при передаче лексико-грамматической категории не представляет переводческо! трудности.Ооотносимость частей речи оригинала и перевода в те* языках, где выделены соответствусщие категории, является естео. твенной и поддерживается общим требованием достижения как ыо». во большей адекватности оригинала и перевода: ...lo o a e boards flapped and creaked la tha wind (26) - двери его /ан г ар а / хлопали и скрипели на ветру /3 2 /; . . . eonwerae in а se rle e of b lrd -lik e Boneakf^ and, t r i l l a (149) - . . . издавая всякие диски и трели /1 6 5 /. В приведенных примерах наблюдается полное соответствие частей речи звукоподражательных слов оригинала и перевода .Передача содержания адекватна. Не вызывает сомнения, что адекватная передача оодержания возможна также и при изменении части речи ) О звукоподражания при переводе .такие случ л вызывают интерес прежде всего в плане причин, вызывающих подобные изменения. Можно предположить, ч л формально-категориальное неооответот- вне звукоподражаний оригинала и перевода тесно связано с ха­ рактером функционирования звукоподражаний в языке преимущест­ венно в той или иной части речи. Характеризуя способ существования звукоподражаний в рус­ ском в английском языках,отметим, что и в том и в другом они представлены преимущественно глаголши и существительными, что не исключает наличия звукоподражательных прилагательных и на- речийЛричем, как показало сравнение, глагольные звукоподра­ жания употреблены в оригинале в 2 ,5 раза, а в переводе в 3 ра­ за чаще существительных.Прилагательные и наречия распределшша примерно в равных долях г переводе и в оригинале. Необходимо также отметить, что вследствие известной лёг­ кости образования по конверсии отглагольных существительных в английском языке последние сохраняют глагольный характер, что влияет на их функции и перевод. Раосыотпим следующие примеры: ••• u tte rin g « eort o f gurgling ro a r (65) “ ••• издавая гортанный Рёв / ? ^ ; (Кч) . .£рте и deep end lugubrioue plgh (75) -глубоко I печально вздохнул / 8 3 / .

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=