ВОПРОСЫ АНГЛИЙСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФИЛОЛОГИИ 1974. ВЫП.12
ального приема письменной речи. В стиле книжной лексики нетранслитерированные формы выделяются в особый сдой так нааы- ваемой "ультракнижной" лексики^. Блестя 1 чее анание В.И.Лениным выравительных средств рус ского и иностранных явыков, условий жизни в России и ва рубе жом, умение творчески применять вти средства в соответствии с задачами и условиями сооберния повволяют В.И.Ленину исподь- вовать их с максимальной аффвктивностьо. Ленинские нетраисди- терироьанные ангдицивмы обнаруживают высокую степень сдитностя о русским текстом. Они выступают в качестве важных структурных влвментов текста, образуют дингвистичвские средства, которые сообцают тексту логичэскую сил^, вмоционадьность, обравность, яркость, лаконивм и подчеркивают остроту ленинского выраявняя. « ОРШЧАНИЯ - 89 - 1 . В.И.Лекин. Полков собрание сочинений. У ., 1968. 2 . Н.А.Мецерский считает нетрансдитерироланные вяенентн "ввааменимыми i смысловом или з стилистическом отвовеннк*. См.: Н.А.Нецврсвк1. Леяин - мастер литературвого языка. "На рубеже” , I9 6 0 , к 2 , 109, .Петрозаводск. 3 . Си.: Д.Н.Вледенсхяй. Опыт яаучения стиля я композяцая под|)тичвских орояюр В.И.Ленина. "Русский явыж > сояетской ■коле", 1931, * 5 , 4 6 . 4 . Данный терния употребл.:ет, например, Л.Э.Княвеяа. Си.: Л.Э.Киязела. О Езтраисаитернрояаняыж латинизмах я трудах В.Я.Ленана. Лч.аап. Лдмуртеиого г о с у д .о е д . ав-та, ■ыа.18. Икеяок, 1968. " ”
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=