ВОПРОСЫ АНГЛИЙСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФИЛОЛОГИИ 1973. ВЫП.3 [10 ]

- i f - Суффикс оооуавтствупций нвмецкског oci^en, впервые отмечается лишь в ХШ в.в ообствеиных шенех, В средня'^ английском он оформлял ооОотвенине имена типа U a ik ln , Pericie, B la k ln , i^ t k la . С Х1У в. встречается в редких образован, вх - равличного проиохохления, таки , как i 1амЪкхп, a a lm ik^п , napkin, J e ik ln , Ьоук1д| la d y k ln , s llp k ln . Эван !^зар полагает,что ма- лопро. 1 Уктив 1 шв оуфф)иксы является оооОвнно продуктивным гп ед - отвом стилистической зкопреосии. При зтом он ссылается также, на суффикс -k in ^ ^ . Суффикс -оок первоначЬльно образовывал существительниа о уменьшительным значением, которое многие из них п настоящее время утратили! hillock, huttook, hullock, paddock, pollock, Н.Н<Амосова отмечает, irro ” осхрвииш 1 /иеся в современном языке существительные, некогда ооразованные посредством уменьшитель­ ных суф( 11 ИКоов -еп, - k in и -оок, как правило, ныне также вы- отупвют в виде непроизводных основ, совершенно утративших сноб Т2 вначение уменьшительной фюрмы" . 0 силу утраты мотивировЕ. 1 - нооти присутствия в с о стаА слова данные суффиксы сливались о корнем, превращаясь в практически невыдвлимис йорфемы. С ХУП века наряду о другими отарофранцузскинй эаимвт- в'рвониями в английский язык проникают умвньшитслыше суфФ^иксы - • t и - « t ie . Уменьшительный суффикс -a t почти не выделяется в совренвннцх словах, c p jjh n lle t, hatchet, sonnet. Не следует смешивать умяньг-твлыгай суффикс - e t и - e t в вгентивных сущест- витяльннх греческого проиохоадвння, o p .;p o e t, oonet, опогвьи др. Из французских суффиксов - e l + - e t развился живой суффикс - l e t , который офюрмляет довольно многочисленную группу единиц, 8 аф|иксирфввн 11 их словарями, и ряд цовообрезований, например» fr o n tle t, BtHClet, townlet, droplet^ ctrem let, r in e lc t, le a f le t , w evelet, e y e le t, k ln s le t и др. D tot суфф’ико возник в результате неправильного переноса о та р г'р а н !! зохих слов, с р .) chbpelet chapleci h ea elet h a o let. FecoMO. pei.ae суф- ф|икса - s tt'- в ромвнвких заимствованиях прадставляя* значитель­ ный интерес. Дело в том, что продуктивност,. его в англи.шкон языка я Англии и С1!!А различие. В Англии он употребляетоа в

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=