ВОПРОСЫ АНГЛИЙСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФИЛОЛОГИИ 1973. ВЫП.3 [10 ]

- и з ­ ъешь ~ Ooudsi ЪaяlЪlвt - мйлвныая боиба, бомбочка (Canadian Tribune, April 1^, 1971). В германских языках "уиеньшитвяькая форма вырехэвт понятие не только немногого и малого, но и лсбезного, лао- кательного'^, поэтому она мохет быть названа как уменыяи- (ельно-ласкательная. Основные словари английского языка по-разному трактует ауффиксы, являющиеся диминутивными или диминутивно-ласкатеяь- ныш по ’^наченир. Так, в словарях wu> и coD не содерхитоя полного перечня уменьвительных оуффик'зв, не разграничиваютои основные диминутивы и их варианты^. Представляется целеоооб- рааным отнести к диминутивным суффиксем следующие! -o u ie /-u la , - e l , - c le , -en, -oclc, - k ln /- k ln « , *-et, - l e t , - e tte , - lin g , - 7 / - l e , Bee суффиксы, ae исключением суффиксов - c u ie /-u ie , - e l , - o le , - e t, легко выделяются в составе производного. Суффиксы - c u le /- u le ,.- ip l, - o le , - e t слились в современном языке о основой и трудно выделимы, например! p a r tic le , b u lle t , fe r r e t, w a lle t, sonnet и др. Основе этих слов морфо- догичеоки нечленяме, так как она на входит ни в один ооот- носительный ряд^. В приведенных словах особенно сильно про­ мел процесс стирания уменьшительного значения оуфф'икса. Позтому в рамках данной статьи мы будем рассматривать только чётко выделимые суффиксы, имеющие диминутивное значение, и лишь иногда, где это необходимо, сопоставлять их о невыдеди- мыми, В английском языке существует два способе передачи уменьшительности! а) суффиксальный (синтетический), б) лексичеокий (аналитический). В первом случав именные основы приобретают уменьшитель­ ное значение при помощи суффиксов! -вп, - e t, - e tts ( e tta , - e t t o ) , - l e t , - y ( - le , -e y ), - lin g , -k in /- k in s , - o c k , которые являются формальными выразителями оттенков экопрес- оии.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=