ВОПРОСЫ АНГЛИЙСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФИЛОЛОГИИ 1973. ВЫП.3 [10 ]

нв uovei быть речи. Однако трансфорыации замены, иодобнио указанным^ явяяоюя далеко не уянверсальнш средством, о помоцью которого можно установить непереходность глагола и отсутствие управления. И кроме того, как и всякий эксперимент в лингвистическом анализе, подобные трансформации сами требует объяснения, теоретического обосиования.Объпснение же трансфорыацш! в рассматриваемых здесь случаях нужно искать в синтаксической природе заменяемых эл е и в кю |, так как каждый из них выделяется на на базе управления,т.е. не в рамках лексической конструкции, но на базе оубординативной сгчзи в структуре предложений иди оинтагм. И здесь особое значение при» обретает учет синтаксико-семаитических признаков заиенясмих еле» ментов. В частности, взаимозаменяемость элемент в во двор и туда в синтагмах въехал во двор и ц е ха д туда ^усл о вл и б а е т- ся тем, что они наделены одними и теми же снитаксико-семантиче» скими признаками субстанциальности, локатиеностн и алла 1 ив»о>' 7 ОШ, т .е . являюся вариантами одной и той же субстанциальной ло­ кативной адлативной сжнтаксемы. То же самое следует сказать и 0 взаимозамвиявмых элементах в ^ с т ^ которые, одна .о, лиме- нн синтаксико-сенантического признака адлативнооти (и. орниер, в синтагыах н ^ о д и ^ я и ввляотсй вариантами субстанциалчнов локативной сиНтаксемы. Характерной См., например, об аллативыов категьрнн в аро.евиаостав- денности аблативной категории: J.^.A adereoa. The агашг^аг o f Case. Towards a tocaltstlc Tbeory. Ceebpidge, X97i, Ctp.119.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=