ВОПРОСЫ АНГЛИЙСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФИЛОЛОГИИ 1973. ВЫП.3 [10 ]

- Я о - тивной связи. Иначе говоря, "косвенное дополнение" с предлогом или без предлога представляет собой синтаксический элемент и как таковой подлекит изучение в структуре предложения, а не Фразы(в отличие от дополнения). Действительно, те две формы "косвенного дополнения’ - предложная и беспредложная, которые различаются своиы иестои по отношению к объектноиу элементу (субстанциальной объектной синтаксеме), являются ничем иным^ как двумя вариантами одной и той же оинтакоемы, характеризуе­ мой синтаксико-овмантичвскиыи признаками субстанциальности и 17 атрибуционности. . Нак и в рассмотренных выше случаях, где ыы прибегали к тр^.юфорнаг ги зменн как методу эксперимента, наличие разных вариантов атрибуционной оинтакоемы, предложного и беспредложно­ го , обусловливает воз' ;жность осуществления трансформаций заме­ ны, подобных следующим! g e ^e a ch y^th em РтеиоЦ-----l^e^t^chee French tc then, Bring ие one — ^ Bring^^me^^to^^^, Write him a letter — "■ ^ Своеобразие подобных трансформаций заключается в том, что замена одного варианта скнтаксеиы др. гим здесь сопровожда­ ется перестановкой оинтаксем - субстанциальных атрибуционной и объектной. Цожно было бы отметить и тот факт, что трансформа­ ции заттенн (и черес'ановки) не всегда одинаково осуществимы. Однако трансформацию вообще не следует рассматривать как уни- От лат. a ttrib u e re 'предназначать', 'предоставлять' (ср.ан гл . to a ttrib u te , фр. a ttr ib u e r ) . См.О субстанциальной ат­ рибуционной синтаксеме! А,а,.1ухии. 5ункционалышй анализ синтак­ сических элементов, стр.169, idG-197, 255.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=