ВОПРОСЫ АНГЛИЙСКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФИЛОЛОГИИ 1973. ВЫП.3 [10 ]

■ п - средственного отношения к лексическому уровню языка. Рассматри­ ваемое ке применительно к синтаксическому уровню языка, в рам­ ках предлояения или синтагмы, такое сочетание может представ­ лять р-чличные синтаксемы, в частности объектную и социативнне (социативную агентивную или социатиьную объектную) синтаксемы, 3 Предлоииое дополнение в современных русском, английском и многих других языках нуждается в широком и тщательном изучении в аспекте отграничения его как члена лексической конструкции - фразы от синтаксем, составляющих глубинную структуру предлоке- ний. В этом откопенни беспредложное дополнение в ссвременштх языках, видимо, представляет меь: ле трудностей, хотя и здесь могут встретиться случаи, заслуживающие пристального вн;:чания исследователей именно в аспекте разграничения явлений лексиче­ ского и синтаксического уровней языка. В частности, заслуживает внимания так называемое "косвенное дополнение" без предлога в таких английских предложениях, приведенных А.И.Смирннцким, как! Ив teaches them French, Bring'me one. Write him a letter, Buy •15 him о book, T e ll him the whole s to ry , Как ОгмечаД 8 СЬ выше, дополнения делятся на беспредложные и предложные в зависимости от того, управляют ли переходные глаголы с помощью иди без по­ мощи предлога, В рассматриваемых случаях то'же наличествуют пе­ реходные глаголы, способные образовывать фразы о бео 1 .редлохным дополнением: to teacn French, to b rin g one, to w rite a le t t e r , to buy a book, to t o l l a s to ry :: Т.Д. Однако можно ли наряду о таким беспредложным дополнением (French, one, а le t t e r и т .д .) 15) А.й.СмирницкиЛ. аорфология английского литер.на иностр.языках^ а ., 1959, стр ,221-222. ГЛ. .t--, с

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=