Сопоставление исследования семантического взаимодействия единиц разных уровней в системе немецкого и русского языков. 1986 г.

другом - дифференцированным способом, c p .: (d as Buch) l e s e n , (die Vo rlesu n g ) halten . Один и тот яе участок действительности может быть обозначен в сравниваемых языках I) с различных сто­ рон, благодаря чему осуществляется уточнение, или конкретизация, ср. :"деньги"/"Geld": Оклад/Gehalt« стипендия/ stipendium. пен- сия/ Rente, гонорар/нonorar, или 2) по имманентным свойства}.:, в результате чего имеет место вариативный способ номинации, ср. "наука О языке"/"die Wissenschaft ü b e r die Sprache" —> языко­ знание. лиНГВГ-СТНка/ sprachv/issenschaft, Linguistik ; "передви­ гаться быстро, цагообразко"/"sich schnell, schrittweise fort­ bewegen" —> бежать, мчаться, нестись/ laufen, rennen, rasen. Унифицирующая номинация осуществляется, когда объект обозначения отождествляется с другим объектом, тлеющим в восприятии субьек- та-ношнатора (как представителя "национально-языкового коллек­ тива"!) какое-то сходство с первым. Дифференцирующая номинация свидетельствует о том, что какой-то отрезок действительности в национально-языковом представлении коллектива расчленен на более мелкие участки, которые в понятийно-языковом плане соприкасаются, но не пересекаются, хотя в понятийно-мыслительном плане в них можно обнаружить логическим путем определенные сходства. Конкре­ тизирующая номинация рассматривает объект обозначения на фоне его связей с внешним миром. Номинация-вариация репрезентирует объект в перспективе его собственных, абсолютных свойств. Как объективированное, так и субъективированное отражение действительности зависит от характера взаимодействия когнитивно­ го (понятийно-языкового) содержания и лексико-грамматического значения формы слова (языкового-покятийного содержания словесной формы). Однако значение формы при толковании знакового значения слова не всегда принимается лингвистами во внимание. Упускается из виду, что знаковое значение слова является результатом взаи­ модействия значения словесной ф ор т с номинативно-репрезентатив­ ным содержанием. Такое взаимодействие представляет собой яе толь­ ко единство, но и противоборство пнтралингвистического значения формы и экстралиягвистического содержания, закрепленного за этой формой. Значение формы слова вносит определенные коррективы в план вербального отражения объективной действительности, с чем приходится считаться особенно в практике преподавания иностран­ ных языков. Благодаря этому форма слова проявляет определенную 27

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=