Сопоставление исследования семантического взаимодействия единиц разных уровней в системе немецкого и русского языков. 1986 г.

м всегда сопровождавший соответствующими формами артикля (напр.: d e r / d ie A n g e s t e l l t e ) . В русском языке показателем пола в анало­ гичном случае выступает падежное окончание (напр.: служащая. служащий; служащего, служанок) . Определенным формальны:.! показателем 1 сатегории одушевленности являются в обоих языках такте глаголи-антропонимы, способные иметь формы всех трех лиц единственного и множественного чисел, тогда как глаголы, принадлежащие ¡ШНОд, образуют лишь формы 3-го лица. Значение одушевленности в комплексе со значением пола перэ- дают в сравниваемых языках и некоторые еловое бра зоватольные средства, к которш принадлежат прежде всего такие немецкие суф­ фиксы, как - b o l d , -i sm , - r i c h ИЛИ русский -ИИ,- (напр.: Lö­ win, Raufbold, Grobian, Wü terich , ТПГВПЦа) . Однако ВО МНОГИХ случаях значения суффиксов оказываются не вполне определенными. Так, немецкий суффикс - o r или русские - тель. -ник и др. слу­ жат для образования не только имен лиц, но и орудий действия (cp. A r b e ite r - Wecker, Bohrer; строитель - иглодержатель, лес­ ник - будильник) . Специфической чертой немецкого среди констн- туентов ПНОд являются образования с полусуффиксами типа -m an n , - m e i s t e r , - f r a u , -mädohen, -dame, - f r ä u l e i n , выступающие как на­ звания профессий, родов деятельности и социального происхожде­ ния (напр.: Seemann, H au efrau , Kindermädchen, P o o t f r ä u l e i n ) . Периферийным, но в то же время совершенно однозначным сред­ ством выражения значения лица являются разного рода тематичес­ кие группы слов, обозначающих черты человеческого характера или физические свойства человека; сюда же принадлежат глаголы умст­ венной деятельности, чувства, высказывания, а также глаголы, обозначающие различные виды деятельности человека-лица. Все охарактеризованные средства немецкого и русского языков могут рассматриваться в целом как эксплицитные, ибо во всех слу­ чаях рочь здесь идет о наличии некоторых формальных показателей значения одушевленности, хотя бы и выступающего в комплексе с некоторыми другими значениями. Однако в немецком языке в сфере глагола можно выявить ряд способов косвенного выражения значе­ ния лица, связанных преимущественно с определенными синтаксиче­ скими конструкциями. Среда таких конструкций прежде всего должен быть назван безличный пассив, образуемый лишь от глаголов-антро­ понимов (ср .: Еэ w ird g e la c h t И »Ko w ird r e b e l ] t ) и СВЛЗВН-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=