Проблемы лексической и грамматической семантики английского и французских языков 1976 г.

I t wao houro and hours before she got to a le o p .(A .P ., 328), I t wao so .o ld and wet. (No to D ., 129). По распространенности в сложных предложениях наиболее час­ тотными являются предложения с именем. Во всех исследованных территориальных вариантах широко употребляются предложения ти­ па: I t was many minutes before she heard hiB vo ice , and by that time she woo too upset to t e l l him what had happened.( Qretxj Функционирование бытийных предложений отличается в разных территориальных вариантах не только количественными, но и ка­ чественными характеристиками. Речь идет о различиях в лексиче­ ском наполнении структурных формул исследуемых предложений. Так, для описания климатических условий, характерных для Авст­ ралии, в роли предикатива данных предложений встречаются авст­ рализмы: Veranding while i t is w i ll y -w i lly , in grists, ra in run­ ning from the roo f nnd sp ringing up from p oo ls on the groundU (Coon., 102). Наибольшая вариативность при лексическом наполнении структур­ ных формул бытийных предложений наблюдается в ЛЕ. Только в АЕ встретились такие предикативные сл ова ,как bright, dusk, glow , grey, lousy, shine И др. Употребление неполнсссставшх бытийных предложений нети­ пично для монологической речи, так как такое употребление обыч­ но вызывается определенными ситуациями, т с есть характерно для диалогической речи. Единственный пример неполносоставного бытийного предложения зарегистрирован в BE: As yot, i t was on­ ly half past twelve. Too early by far. (Seven, 107), . i N Вторыми по частоте употребления в монологической речи яв­ ляются предложения со значением характеристики действия через признак. Среди этих предложений можно выделить три струн"” ” '" ’ " ' разновидности: предложения с инфинитивом ( I t 1 в necosaar; даточным ( i t is clear that he i s there). В исследованном ма­ териале зарегистрировано 366 примеров. Самую многочисленную груп­ пу составляют предложения с инфинитивом, которые встречаются бо­ лее чем в 2 раза чаще, чем с придаточным,и почти в 7 раз чаще, чем с герундием. Анализ фактического материала показал, что при сохранении общих закономерностей употребления рассматриваемых с герундием ( I t ’ s no uss t e l li n g him about i t ) - II -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=