ПРОБЛЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ. 1976

сериях: к р о м еш н а я тьма, к р о м еш н ы й м р а к , к р о м еш н а я тем­ нота; питейный д ом , питейная л а в к а , питейное з а в е д е н и е и др. 2) В результате разного рода заимствований из других языков в русский язык могут прийти новые слова, закреп, ляющиеся затем в составе определенных словосочетаний. ^ Вместе с готовыми словосочетаниями в русский язык про. пикали и совершенно новые слова, ранее не употребляющие­ ся. В этом случае язык обогащается новыми лексемами с определенным, как правило, несвободным значением. В со­ ставе заимствованных устойчивых оборотов в роли компо­ нента, фразеологизирующего словосочетание в целом, неред­ ко выступает притяжательное прилагательное, образованное от имени собственного —названия мифологических героев, исторических деятелей, героев художественных произведе­ ний: танталовы м у к и , с и з и ф о в труд, гер о стр ато ва с л а в а , п и р ­ р о в а п о б е д а , гам л ет о в с к и й в о п р о с , г е р к у л е с о в ( с к и й ) труд, г е р к у л е с о в ( с к и й ) п о д в и г ; л у к у л л о в ужин , л у к у л л о в а тра­ п е з а . ^ В о всех этих словосочетаниях имя собственное утра­ тило связь с конкретным лицом и служит средством качест­ венной характеристики предемета, явления'. Та особенность, что адъективный компонент практически употребляется в со­ ставе лишь данных словосочетаний, действует в направле­ нии ослабления аналитичности подобных образований и сви­ детельствует об их фразеологическом характере; значение же адъективных компонентов является фразеологически свя­ занным. Следовательно, вместе со словосочетанием в рус­ ский язык пришли новые лексемы с уже фиксированным значением, которое может быть реализовано этими лексема­ ми в условиях единичного контекста. Причиной прикрепления слова к определенному контек­ сту или к серии контекстов может быть наличие в слове устаревших словообразовательных элементов. Утрата про­ дуктивности того или иного словообразовательного элемента может привести к тому, что из употребления выходит и целое слово, сохраняясь в отдельных случаях только в устойчивых оборотах. Таковы древнерусские суффиксы действительных причастий настоящего времени -уч, -юч, -ач, -яч, вытесненные суффиксами старославянского происхождения -ущ, -ющ, -аш, -ящ. На современном этапе развития языка слова с древне­ русскими суффиксами являются именами прилагательными, употребление которых в языке резко сужено, иногда же ограничено рамками единичного контекста: г о р ю ч и е с л е зы , 98

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=