ПРОБЛЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ. 1976

типичные простым глаголам, Поутсма пишет следующее: •...» смысловом отношении сочетание в целом может рассмат­ риваться как непереходный групповой глагол. Так, Не gave и loud cry лишь незначительно отличается от Не cried loudly, причем основное различие между ними заключается в том, Min употребление глагольной основы в первом случае сооб­ щает отчетливо мгновенный вид предикации... Заслуживает особого упоминания то, что групповой глагол создает некото­ рые желаемые синтаксические удобства, поскольку он иногда позволяет избежать трудных поисков соответствующего на­ речии, чтобы передать определенное значение, и предостав- itter возможность обойтись без грубого наречия, для кото­ рого, к тому же, иногда трудно найти подходящее место в предложении»15. Приведенные высказывания Поутсмы даюг довольно яс­ ное представление о путях изучения устойчивых глагольных Фраз и синонимичных им'глагольных лексем, т. е. как лекси- чееких средств, близких по смысловому содержанию («при­ близительно того же значения»). Изучение лексических, как н иных, синонимов представляет важную задачу, так как с каждым из них связаны те или иные выразительные возмож­ ности (выражение мгновенного вида некоторыми устойчивы­ ми глагольными фразами и т. д., ср. также приводимые ни­ же наблюдения Г. Н. Воронцовой). При этом — и это важно подчеркнуть — синонимичными могут оказаться устойчивые фра <ы и глагольные лексемы, не совпадающие по корню с субстантивным элементом в составе фразы, как в случае, \ ьa laiiHOM Поустмой: to take hold of и to seize (с другой сто- роны, cp. to pay attention to и to attend to, to pay heed to и in heed и т. п., см. выше)16. Однако следует ли на основании *ммелового сходства между устойчивыми фразами и отдель­ ными лексемами делать заключение о лингвистической при­ рост первых, например, считать их некими неделимыми един- ' Iними, именуемыми «групповыми глаголами» (group-verbs)? •mm не следует делать уже потому, что возникли бы не­ преодолимые трудности в истолковании их употребления в "I" лложениях, подобных тем, которые приведены Поутсмой, ' 1 с шементы устойчивых фраз реализуются на базе различ­ ны \ синтаксических связей. Например, как можно было бы '""меетить указанную трактовку сочетания to take care (of)I II P o u t s т а . Указ, ооч., стр. 118, 395—396. *" • м также: Г. Г. П о ч е п ц о в . Указ, соч., стр. 75, 76. 53

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=