ПРОБЛЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ. 1976

У фраземы всыпать горячих в указанном словаре отМе чено одно значение выпороть, высечь кого-либо». ОднаКо встречается такое употребление. Область всыпает нам По первое число (Г. Марков. Соль земли). Здесь возможна кон­ таминация с фраземой всыпать по первое число как по ф0р. ме, так и по семантике. А у последней отмечено два значе­ ния «сильно наказать, отругать кого-либо» и «нанести же­ стокое поражение в бою, разгромить». Фразема вытрясти душу зафиксирована в значении «ц3. мучить угрозами, домогательствами и т. и.». Иллюстраций в словаре не приводится. У К. Симонова читаем: «Если б мне кто в тридцать девятом году, после Холхин-Гола, сказал, что так буду топать, — за насмешку бы принял, душу бы из него вытряс!» (К. Симонов. Живые и мертвые). Здесь фразема употреблена в значении «избить, отколотить, убить». С гем же значением встречаем фразему вытрясти душу в романе В. Закруткина «Сотворение мира»: «Так вот, знайте: ежели я недосчитаюсь у вас хотя бы курчонка, душу вытрясу вме­ сте с потрохами...». Без дифференциации толкуется в словаре значение фра­ земы дать пить, прикурить «проучить, побить, разбить и т. п. кого-либо; всыпать кому-либо». Иллюстративный материал в словаре подобран лишь к значению «нанести поражение, раз­ бить в бою». Значения «избить», «наказать, дать нагоняй, вы­ говор» остаются в потенции. Но возможность их реализации по аналогии налицо. Фразема спустить шкуру включена в фразеологический словарь со значением «наказать розгами, нлетыо; выпороть! высечь». Ср. значение фраземы в данном контексте: Писани­ ны не терплю, но на сей раз требую. А не напишешь — шкуру сдеру! (К. Симонов. Солдатами не рождаются). Здесь, види-j мо, можно говорить о неточностях в словарной обработке многих фразем описываемой группы. У всех фразем имеется инвариантное широкое значение «наказать». Но у одних это инвариантное значение в словаре дробится на три или два частных значения, а другие фраземы такого толкования не имеют. Третью группу выделяем на основе наличия инвариантно­ го значения «выражать покорность, почтительность, уваже­ ние». Так, у многозначной фраземы бить поклоны указанный словарь отмечает значения: 1. Почтительно кланяться. 2. Вы­ ражать чувство глубокого уважения, почтения. Сюда входят фраземы валиться в ноги, валяться в ногах, кланяться в 120

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=