ПРОБЛЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ. 1976

Наиболее доказательно это выглядит, если все фраземы, „ходящие в одну сферу представления, привести списком без значений, например: намять бока, намять холку, намять шею, сыпать горячих, выпускать кишки, дать выволочку, вымыть косточки, давать по шапке, дать березовой каши, дать пить, дать прикурить, дать, задать головомойку, дуть в хвост и в гриву, задать жару, задавать гонку, задавать звону, задавать копоти, задавать пару (ср. с многозначной фраземой зада­ рить баню : 1. Сильно ругать, бранить кого-либо. 2. Жестоко побить, поколотить и т. п. кого-либо, а у фраземы задавать пару отмечено словарем лишь одно значение «сильно ругать, бранить кого-либо»), задавать перцу, задавать трепку, исте­ реть в порошок, мылить голову, мыть голову, накрутить хвост, пересчитать все кости, пересчитать ребра (ср. с многозначной фраземой намять бока), прописать ижицу, прописать про­ порцию, пудрить голову, расчесывать волосы, кудри, спустить шкуру, накласть под шапку (по аналогии с многозначной фраземой дать по шапке), вытрясти душу, показать кузькину чать, показать, где раки зимуют, свернуть рога, всыпать по первое число и др. Из примеров контекстного употребления видно, что у при­ веденных фразем могут по аналогии появиться значения: 1. Побить, избить, отколотить кого-либо. 2. Нанести пораже­ ние, разбить в бою. 3. Задать взбучку, дать нагоняй, нака­ зать. Так, у фраземы доставаться на калачи, на орехи «Фразео­ логическим словарем русского языка» иод ред. А. И. Молот­ кова отмечается такое значение «доставаться как следует, основательно. Обычно о наказании, взбучке и т. п.». Но при­ меры контекстного употребления, подобранные в том же сло­ варе, говорят о том, что у данной фраземы налицо все три значения: «побить, избить», «нанести поражение», «строго на­ казать» (См.: указанный словарь, стр. 191—192). О том, что у данной фраземы возможно появление не­ скольких значений свидетельствуют такие контексты: На пленуме обкома досталось мне на орехи за работу с кадра­ ми (Г. Марков. Соль земли; здесь фразема употреблена в значении «дать нагоняй, наказать»); И вид нынче у него грозный... Тут уж не жди пощады. Достанется на орехи... (А. Чувакин. Возвращение любви). Здесь из более широкого контекста видно, что фразема употреблена в значении «за­ дать взбучку». 119

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=