ПРОБЛЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ. 1976

иые нами в указанной статье применительно к многознач­ ным 6. Первую труппу составят такие потенциально многознач­ ные глагольные фраземы, которые при известных условиях, „ходя в одну «сферу представления» с многозначными фра- земами, имеющими вместе с однозначными инвариантное (об­ щее) значение «решительно влиять на кого-то, привлекать к ответственности», могут стать многозначными по аналогии с соответствующими многозначными фраземами. Так, у фра­ земы брать за бока словари отмечают следующие значения: 1. Привлекать к ответу, к ответственности. 2. Принуждать, заставлять сделать что-либо. У фразем брать за горло, за глотку, за жабры отмечено одно значение «принуждать, при­ теснять; заставлять поступать определенным образом». Вполне возможно, что у названных однозначных фразем по аналогии с многозначной фраземой брать за бока появит­ ся второе значение «привлекать к ответственности, к ответу». В данную сферу представления входят однозначные фразе­ мы: брать на абордаж, согнуть в бараний рог, брать в штыки, вправлять мозги, схватить за ворот, забирать в руки, закру­ чивать гайки, затянуть болты, зажимать в кулак, наступать на горло, припереть к стене и др. Полагаем, что именно указанные однозначные глаголь­ ные фраземы в первую очередь могут стать многозначными. Такое предположение можно подтвердить примерами кон­ текстного употребления данных фразем. Даже в нашей кар­ тотеке, насчитывающей всего лишь 8 тысяч употреблений глагольных фразем в контексте, есть примеры, подтверждаю­ щие наличие значения «привлекать к ответственности, к от­ вету», не отмеченного «Фразеологическим словарем русского языка» под ред. А. И. Молоткова, последнего, по времени издания среди расписанных нами словарей. Приведем примеры контекстного употребления фразем этой группы в значении «привлекать к ответственности, к 6 См. также попытку Л. В. Николенкэ выделить некоторые группы гла­ гольных фразем по «сферам представлении» в статье «К вопросу о распро­ странении глагольных фразеологизмов словами с объектным значением». В сб. «Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических еди­ ниц», Тула, 1968, стр. 172—Л73. На материале русского языка анализ по семантическим классам (полям) предлагает Л. В. Васильев, который в пределах семантического поля выделяет минимальные семантические груп­ пы, исходя из идеи инвариантного значения. См.: Л. М. Васильев. Семан­ тические классы глаголов чувства, мысли и речи. В сб.: «Очерки по семан­ тике русского глагола», Уфа, 1971, стр. 38—266. 117

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=