ПРОБЛЕМЫ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1980.
новых значений или типов значений; но в отдельных случаях это положение сформулировано так, что не может вызвать сомнений, разночтений, например: "Синтаксически ограниченное значение оло ва с семантической точки зрения часто представляет собой резуль тат образно-типического обобщения какого-нибудь общественного явления, характера, каких-нибудь свойств личности и является народным выражением их оценки, их характеристики. Поэтому оно применяется как предикат, как обращение, как обособленное опре деление, или даже оначала как возникающее в речи переносное, не редко метафорическое, обозначение . . . " (4 , 24-25). Из сказанно го явствует, что В.В.Виноградов не проводил идеи "порождающего контекота". Вслед за В.В.Виноградовым отстаивает примат значения Ю.С.Маолов: "Лолиоемия создается вовсе не включением слове в новые контексты, преобразующие его значение, а общественной потребностью . . . " (12, 130). Ю.С. Маслов приводит простой,логич ный и потому убедительный довод: "Слово лиса не потому получи ло значение ’хитрый человек’ , что кто-то употребил это слово в одном контексте о человеческим именем ( т . е . в предложении ти па "Иван Петрович - лиса"). Напротив, употребить слово лиса в' подобном контексте стало возможным потому, что согласно народ ным представлениям хитрость издавна рассматривалась как типич ное свойство лис, и когда возникла потребность в экспрессивном, эмоционально насыщенном обозначении для хитрого человека, было естественно использовать для этого слово, обозначающее данное животное" (12, 129-130). Аналогичную точку зрения высказывает и С.А.Межжерина ( Б ) . Противоречиво и непоследовательно решает этот вопрос Д.Н. Шмелев. С одной стороны, он признает оущеотвование независимых значений слова, которые не реагируют на влияние контекста, о другой, - утверждает возможность развития новых значений, выз ванных воздействием контекста (17, 187-188). Есть еще и третья сторона: если в "Очерках . . . " мы сталкиваемой с противоречивы ми, но не акцентированными утверждениями, то в "Проблемах..." Д.Н.Шмелев, повторив сказанное ранее, делает категоричное заяв ление: " . . . вое значения многозначных слов обусловлены в конеч ном очете контекотом . . . " ( с р .: 17, 187-188; 18, 158-159 и 18, 211 ). К своеобразному результату привели попытки выявить специфи ку фразеологических единиц. Так, М.В.Коровникова противопоста вила слово и фразеологическую единицу в плане образования новых значений: "Слово многозначно вне контекста . . . Именно контекст— - 4 4 -
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=