ПРОБЛЕМЫ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1980.

нальную экстралингвиотическую интерпретацию оборота забивать 'Я козла, который из сферы игровой терминологии перемещается в сферу общенародной фразеологии, приобретая переносное знэчени® ‘тратить попусту свободное время1, ‘заниматься пустяками’ и Автор очерка исходит из посылки, что компонент ко 8 ел в этой ФЕ имеет прямо анималистическое значение: именно эта по­ сылка дает ему возможность широких мифологических межъязыков] сопоставлений, а также рассмотрения данного оборота в одном коннотативном ряду с ФЕ козла дрэть ‘петь козлом*, пороть кад! С идорову козу, коза лупленная и под. Немотивированнооть оборота забивать козла в современном языковом сознании В.Н.Топоров объясняет прерывностью отарой трв диции и изменением ооцивльной среды бытования этой ФЕ. Эти две причины привели к "дрейфу" оборота от одного денотате к друго­ му. Известный этимолог так идентифицирует исходный социальный "локус" сочетания забить козла: сначала игра в домино была ос­ новным занятием пожарников, ей предшествовала игра в козла, обозначаемая именно кэк забивание козла, т .е . его заклание. При этом автор ссылается на устное сообщение о старом обычэе дер- | жать при пожарном депо козла (пожарный козел), который принооил счастье, был связан по суеверным представлениям с огнем и во­ дой (о .428 ). Далее в очерке приводится интересный мифологи­ ческий материал о связи Громоверзца с козлом,делаются отсылки J на мифы и обряды, связанные с козлом и козой, прежде всего на обряды убивания козла у ряда народов. Соответствующим образом ! интерпретируется и мотив "зарезвния козла" в сказке о братце Иванушке и оестрице Аленушке: этот фольклорный мотив и сверты­ вается в дальнейшем, по мнению В.Н.Топорова, во ФЕ забить козла Подводя итоги широкой мифологической интерпретации руооко- го оборота, В.Н.Топоров так определяет ооновные этэпы эволюции образа: "Схема основного мифа (Громовержец поражает противника, Громовержец и козел), ее ритуальное воплощение ( жертвоприноше­ ние козла, преобразующее поражение противника и имеющее целью >: увеличение плодородия), вырожденный обычай в практике пожарных и перенесение соответствующей фразеологии на игру (карты,доми­ но), наконец, современное бытование выражения в уоловиях поте­ ри оледов овязи о лежащим в его основе образом и выработка но­ вых значений" (С.431). Приступая к обсуждению выдвинутой В.Н.Топоровым этимоло- гичеокой гипотезы, можно было бы начать о указаний на диокуо- - 28 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=