ПРОБЛЕМЫ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1980.

.р пяаных языков, имеющие в своем ооотаве компонент "ообакн": tfVi фЬ , .с вешать__собак и польск. pay wieszac объясняют либо на ос- средневекового пыточного обычая, извеотного в Германии, 8 «о на основе славянского заговора: ообака. т .е . репейник, ”вешалась” на одежду врага о тем, чтобы его поотигло насчасти^* толкования немецкого оборота a u f den Hund kommen (попасть ДЛЯ бедст в ен н ое положение) исследователи предлагают шесть в сущ­ ности равно доказуемых (или равнонедоказуемых) "исторических” версий^ и под. Различие в этимологических интерпретациях в та- [ - ит случаях прямо пропорционально полисемии анималистичеокого компонента. Какова должна быть методика исследования таких ФЕ? Что может служить наиболее убедительным аргументом в пользу той или иной версии? Квким фактам необходимо отдэвать предпочтение при подобном множестве интерпретаций? Для историка языка, лингвиста, как кажется, ответ на эти вопросы может быть лишь один: отбор наиболее вероятной версии должен ооновыватьоя прежде всего на языковом, желательно диа­ лектном материале. Дилемма "этнография или лингвиотика" для него должна решаться в пользу последней уже потому, что в его компетенции имеются прежде всего языковые факты, которым он должен дать объективное истолкование на основе структурно-се­ мантических особенностей того материала, с которым он имеет де­ ло5. Опора на языковой материал, разумеется, вовсе не означает отказа от экстралингвистической интерпретации изучаемых фразео­ логических явлений. Более того - именно экстралингвистическая информация является конечной целью этимологического анализа. Но именно потому начинать такой анализ лучше "о поверхности", з не "о глубины". На поверхности же лежит прежде всего отраже­ ние исходного представления ФЕ в тех разнообразных языковых мо­ дификациях, которые оно претерпело в процесое исторической эво­ люции. Языковед, начинащий анализ этимологии ФЕ о экотралинг- вистической интерпретации, поневоле допуокает некоторый произ­ вол, ибо подчиняет этой интерпретации все те языковые фактыт которые более или менее ей могут соответствовать,и сразу a priori отсекает те из них, которые к ней не относятся. Попробуем проиллюстрировать высказанные соображения конк­ ретным примером из сферы анималистической фразеологии. В недав- н° опубликованном очерке В.Н.Топоров предлагает яркую и ориги- - 27 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=