ПРОБЛЕМЫ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1980.

Трансформации-(изменения, преобразования) фразеологизмов обычно обусловлены определенным контекотом, поэтому речевой ма­ териал воегдв индивидуален: преобразованные уотойчивые обороты в этом смысле подобны пиоательоким неологизмам. В то же время выделяемые приемы изменения фразеологизмов (у разных исследова­ телей по-разному дается набор этих приемов)^ типизируют кон­ тексты, характеризуют не столько индивидуальные свойства упот­ ребления языка, околько закономерности функционирования устой­ чивых оборотов в речи. При этом такие приемы, как уоечение чаоти фразеологизма при сохранении его значения или изменение морфологической характеристики компонента фразеологизма , оче­ видно, безразличны к тому, в обиходно-разговорной или художест­ венной речи они встречаются. Но в большей чаоти трансформации фразеологизмов - явление, овойотвенное главным образом нестан­ дартной, искусной речи, каковой по преимуществу и является ху­ дожественная речь. Преобразования фразеологизмов у Л.Леонова отоят в одном ряду о другими особенностями в употреблении языка5 и овязаны о общими свойствами стиля пиоателя. Пристрастие Л.Леонова к трансформации фразеологизмов естественно обьясняетоя стремле­ нием к "логарифмированию" в речи6 . Но нужно сказать, что стиль Л.Леонова претерпевал изменения в разные периоды творчества. Ранние рассказы (20-е г г . ) , романы 30-х гг. и "Русский лес" (50-е г г .) - это не только хронологически, но и по степени ос- локненности, огущенности, "логарифмирования" стиля разные пе­ риоды. Стремление к преобразованиям фразеологизмов в равной ме­ ре свойственно разным периодам творчества, но характер преобра­ зований отражал стилевые особенности разных периодов. Расоказы Л.Леонова 20-х г г . - это типичная "орнаменталь­ ная" проза, ей присущи прихотливая игра словом, "тяготение к непрямому словоупотреблению"7 . Нередко трансформация устойчивого оборота обусловлена стилизацией просторечия, которое привлекается как материал для словесной игры: отчадие ада ( ор . исчадие ада) - "Возвращение Копылева"8 , запирает дух ( дух опирает), воздвигновение креста ( воздвижение креота) - "Петушихинский пролом", как ни попади ( как попало), морду отроишь ( глазки строишь ) - "Конец мелкого человека", делать по стопам ( идти по стопам) , в зависть врагам ( на зависть врагу) , впал в ерунду ( впасть в детство), погрязли - 126 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=