ПРОБЛЕМЫ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1980.

прьоти (ръце) - "неумеше руки, обе руки левые"; от пюва рька - "первый-человек, незаурядный"; o i работна рька - "рабочая ко­ сточка"; ввозан свм в рвцете - "неумелые руки, неумеха" и др. Польокие уникалии могут быть переведены на русокий язык следую­ щим образом: брак пятой заклепки, играть в хоики-клецки. содовая вода ударяет в голову, наготовить мяоной солянки, выставить на ветер. К этим ФЕ в русском языке могут быть подобраны лишь сход­ ные ФЕ по образно-понятийной основе: без нэря в голове, играть в бирюльки, голова идет кругом , кислое с пресным, указать на дверь. Близкие и тождественные бытовые ситуации могут обозначать­ ся уникальными ФЕ. Любой из современных олавянских языков имеет такие ФЕ, которые оригинальны ПО'своим образно-метафорическим основам, но оходны по значениям с аналогичными ФЕ других языков. Следовательно, третий аспект анализа - это сравнение по типам тропов, по сходным бытовым ситуациям, по образно-метафорической основе о целью выявить "ходовые образы", типовые жизненные си­ туации, национальное видение мира ("национальный дух") и его отражение с помощью фразеологии. Так, бывалого человека руоокий народ характеризует о по­ мощью ФЕ видать виды, пройти оквозь огонь и воду и медные трубы. на ходу подметки рвет, стреляный воробей, а в польоком (даем пословный перевод) - из многих печей хлеба откушать, быть на во- зу и под возом. Ср.-также: гнаться за двумя зайцами - хватать двух сорок за хвост: дышать на ладан - омотреть на ксёндзовокий двор (о р .в руоских диалектах: глядеть на попово гумно). Анало­ гичные результаты дает сопоставление на материале пословиц и поговорок. Наши наблюдения показывают, что некоторые категориальные признаки ФЕ (непереводимость, забвение первоначального значения слов) не могут быть квалифицированы в рамках славянских языков в качеотве дифференциальных. Даже ФЕ о оригинальными образными метафорическими основами имеют в других славянских языках такие соответствия, которые довольно точно характеризуют данную реа­ лию. Типология олавянских фразеологических систем многопризна- ков8я и строится на разных основаниях в том смысле, что она опи­ рается не только на неоколько признаков одновременно, но и сами эти признаки порой бывают неравноценны. Уетодика анализа оказы­ вается "нетривиальной", поскольку во фразеологических оистемах и в самой ФЕ своеобразно сочетаются и теоно взаимодействуют об- - 123 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=